‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   bg В банката

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [шейсет]

60 [sheyset]

В банката

V bankata

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Бих искал / искала да си отворя сметка. Bikh iskal / iskala da si otvorya smetka. 1
B------ka--/ i--ala -a s- --vor-- --e--a. Bikh iskal / iskala da si otvorya smetka.
‫זה הדרכון שלי.‬ Ето паспорта ми. Eto pasporta mi. 1
Et- -a-po--- -i. Eto pasporta mi.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Това е адресът ми. Tova ye adresyt mi. 1
T--a-y---dresyt mi. Tova ye adresyt mi.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Бих искал / искала да внеса пари по сметката си. Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si. 1
B----i-ka--- iskala-da -n-s--p--- po-sm-tka-a---. Bikh iskal / iskala da vnesa pari po smetkata si.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Бих искал / искала да изтегля пари от сметката си. Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si. 1
Bi-----k-l---is--la-da-i--eglya -ari o------ka-- si. Bikh iskal / iskala da izteglya pari ot smetkata si.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Бих искал / искала да взема извлеченията от сметката. Bikh iskal / iskala da vzema izvlecheniyata ot smetkata. 1
Bi----s--l---i-kal- d- vzem- izvlech-n-y-t- o- s-----ta. Bikh iskal / iskala da vzema izvlecheniyata ot smetkata.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Бих искал / искала да осребря един пътнически чек. Bikh iskal / iskala da osrebrya yedin pytnicheski chek. 1
Bik- -skal / i-kal---- -sre---- ye-in p-tnichesk----ek. Bikh iskal / iskala da osrebrya yedin pytnicheski chek.
‫מה גובה העמלה?‬ Какви са таксите? Kakvi sa taksite? 1
Kak-i ---t------? Kakvi sa taksite?
‫היכן עלי לחתום?‬ Къде да се подпиша? Kyde da se podpisha? 1
K-de-d---e--o-pi-h-? Kyde da se podpisha?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Очаквам превод от Германия. Ochakvam prevod ot Germaniya. 1
Och--vam--revo---t---rm-----. Ochakvam prevod ot Germaniya.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Това е номера на метката ми. Tova ye nomera na metkata mi. 1
T-v--ye-----r- -a-----a---m-. Tova ye nomera na metkata mi.
‫האם הכסף הגיע?‬ Парите пристигнаха ли? Parite pristignakha li? 1
Pa-i-e -r-s-i---kha li? Parite pristignakha li?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Бих искал / искала да обменя тези пари. Bikh iskal / iskala da obmenya tezi pari. 1
B-kh-i-ka--/ -------da o---nya-t-z- -ar-. Bikh iskal / iskala da obmenya tezi pari.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Трябват ми щатски долари. Tryabvat mi shchatski dolari. 1
Try-bv-t-m---h--a-s------a--. Tryabvat mi shchatski dolari.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Моля, дайте ми дребни банкноти. Molya, dayte mi drebni banknoti. 1
M----,-dayt- -i --ebn- -----oti. Molya, dayte mi drebni banknoti.
‫יש כאן כספומט?‬ Тук има ли банкомат? Tuk ima li bankomat? 1
Tu- i-a l- b--k-m--? Tuk ima li bankomat?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Каква сума може да се тегли? Kakva suma mozhe da se tegli? 1
Ka-v- -uma ---he--- -e t----? Kakva suma mozhe da se tegli?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Коя кредитна карта може да се използва? Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva? 1
Ko-- kred--n- -a-ta moz-e-d- s--i-p-l-v-? Koya kreditna karta mozhe da se izpolzva?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬