‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   be У банку

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [шэсцьдзесят]

60 [shests’dzesyat]

У банку

U banku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Я хачу адкрыць рахунак. Ya khachu adkryts’ rakhunak. 1
Ya-kh-ch--a---yts- --khu--k. Ya khachu adkryts’ rakhunak.
‫זה הדרכון שלי.‬ Вось мой пашпарт. Vos’ moy pashpart. 1
Vo-- m---pashpa--. Vos’ moy pashpart.
‫וזו הכתובת שלי.‬ А вось мой адрас. A vos’ moy adras. 1
A-v--’ -----dr--. A vos’ moy adras.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak. 1
Y- ---d-yu-zal--h---- -ro--- -- --oy r--hunak. Ya zhadayu zalіchyts’ groshy na svoy rakhunak.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku. 1
Y---ha-------y--s- g--shy-z ma-g- r-k-u-ku. Ya zhadayu znyats’ groshy z maygo rakhunku.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. Ya zhadayu uzyats’ vypіskі z rakhunku. 1
Y----ad--u uz-at-’ v---skі-z--akhun-u. Ya zhadayu uzyats’ vypіskі z rakhunku.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. Ya zhadayu atrymats’ groshy pa padarozhnym cheku. 1
Y--zh--ay- -tr---ts’-----h- pa p-d---zh-ym ch-k-. Ya zhadayu atrymats’ groshy pa padarozhnym cheku.
‫מה גובה העמלה?‬ Якую суму складаюць падаткі? Yakuyu sumu skladayuts’ padatkі? 1
Y---y--s--u--kl--ayu-s--pa-----? Yakuyu sumu skladayuts’ padatkі?
‫היכן עלי לחתום?‬ Дзе я павінен распісацца? Dze ya pavіnen raspіsatstsa? 1
Dze-y- pav---n ra-pі-at--sa? Dze ya pavіnen raspіsatstsa?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Я чакаю перавод з Германіі. Ya chakayu peravod z Germanіі. 1
Ya chak--- ------d z Germa-і-. Ya chakayu peravod z Germanіі.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Вось нумар майго рахунку. Vos’ numar maygo rakhunku. 1
Vo---n---- -ayg- --kh--ku. Vos’ numar maygo rakhunku.
‫האם הכסף הגיע?‬ Грошы паступілі? Groshy pastupіlі? 1
G---hy-p------l-? Groshy pastupіlі?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Я жадаю памяняць гэтыя грошы. Ya zhadayu pamyanyats’ getyya groshy. 1
Y- ---d--u -a--an-at-’-g-tyya gr-shy. Ya zhadayu pamyanyats’ getyya groshy.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Мне патрэбныя долары ЗША. Mne patrebnyya dolary ZShA. 1
M----at-ebnyya d-l-ry--S--. Mne patrebnyya dolary ZShA.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. Kalі laska, daytse mne drobnyya kupyury. 1
K-lі------- d-ytse --e--robnyya------r-. Kalі laska, daytse mne drobnyya kupyury.
‫יש כאן כספומט?‬ Тут ёсць банкамат? Tut yosts’ bankamat? 1
T-t y-s-s------am-t? Tut yosts’ bankamat?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Колькі грошаў можна зняць? Kol’kі groshau mozhna znyats’? 1
Ko-’-і --os-a-----hna --ya-s-? Kol’kі groshau mozhna znyats’?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? Yakіya kredytnyya kartkі mozhna vykarystouvats’? 1
Y-kіy---r---t-yy----rtkі-m---na-vy-a-y-t-uv--s-? Yakіya kredytnyya kartkі mozhna vykarystouvats’?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬