‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   bg В хотела – Оплакване

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двайсет и осем]

28 [dvayset i osem]

В хотела – Оплакване

V khotela – Oplakvane

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Душът не работи. Dushyt ne raboti. 1
Du--yt ne -abot-. Dushyt ne raboti.
‫אין מים חמים.‬ Топлата вода не тече. Toplata voda ne teche. 1
To-la-- ---a-ne-tec--. Toplata voda ne teche.
‫אפשר לתקן?‬ Може ли да отстраните повредата? Mozhe li da otstranite povredata? 1
M--h--l- -a o-stra--te------d-ta? Mozhe li da otstranite povredata?
‫אין טלפון בחדר.‬ В стаята няма телефон. V stayata nyama telefon. 1
V--t-yata--yam----l-f--. V stayata nyama telefon.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ В стаята няма телевизор. V stayata nyama televizor. 1
V-sta-a-- -y-m- --l-v--or. V stayata nyama televizor.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Стаята няма балкон. Stayata nyama balkon. 1
S----ta----ma-b----n. Stayata nyama balkon.
‫החדר רועש מדי.‬ Стаята е твърде шумна. Stayata ye tvyrde shumna. 1
St--at---e--v-r-------na. Stayata ye tvyrde shumna.
‫החדר קטן מדי.‬ Стаята е твърде малка. Stayata ye tvyrde malka. 1
Sta--ta-y- tv-rd- -al-a. Stayata ye tvyrde malka.
‫החדר חשוך מדי.‬ Стаята е твърде тъмна. Stayata ye tvyrde tymna. 1
St-yat- y-----r-e ty-n-. Stayata ye tvyrde tymna.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Парното не работи. Parnoto ne raboti. 1
P---o-- ---ra-ot-. Parnoto ne raboti.
‫המזגן לא פועל.‬ Климатикът не работи. Klimatikyt ne raboti. 1
K-im-----t -e-r-b---. Klimatikyt ne raboti.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизорът е повреден. Televizoryt ye povreden. 1
Tele-i--r----e-pov-ede-. Televizoryt ye povreden.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Това не ми харесва. Tova ne mi kharesva. 1
T-va -e--- k----sv-. Tova ne mi kharesva.
‫זה יקר מדי.‬ Твърде скъпо е за мен. Tvyrde skypo ye za men. 1
T-y-de-----o ye--a-m--. Tvyrde skypo ye za men.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Имате ли нещо по-евтино? Imate li neshcho po-evtino? 1
I-a-e ---ne-h--o-p--ev-in-? Imate li neshcho po-evtino?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли тук наблизо младежка туристическа спалня? Ima li tuk nablizo mladezhka turisticheska spalnya? 1
Ima-li-t-k --bli-- ----ez-ka --r-s-i-he--- ----ny-? Ima li tuk nablizo mladezhka turisticheska spalnya?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли тук наблизо пансион? Ima li tuk nablizo pansion? 1
I-- l- t-- --bliz- ---sion? Ima li tuk nablizo pansion?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли тук наблизо ресторант? Ima li tuk nablizo restorant? 1
Ima l--t-k--a-liz---esto--nt? Ima li tuk nablizo restorant?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬