‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   bg Кратък разговор 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [двайсет и две]

22 [dvayset i dve]

Кратък разговор 3

Kratyk razgovor 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Пушите ли? Pushite li? 1
P--h--e--i? Pushite li?
‫בעבר עישנתי.‬ По-рано да. Po-rano da. 1
P-----o---. Po-rano da.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Но сега вече не пуша. No sega veche ne pusha. 1
N----g-----h-----p-s-a. No sega veche ne pusha.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Пречи ли Ви, ако аз пуша? Prechi li Vi, ako az pusha? 1
P-ec-i li--i, a-o----pus--? Prechi li Vi, ako az pusha?
‫לא, כלל לא.‬ Не, въобще не. Ne, vyobshche ne. 1
N-, -yobs-c-- --. Ne, vyobshche ne.
‫זה לא יפריע לי.‬ Това не ми пречи. Tova ne mi prechi. 1
To----- mi------i. Tova ne mi prechi.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Ще пиете ли нещо? Shche piete li neshcho? 1
Sh--e --e-- li n-s-c-o? Shche piete li neshcho?
‫כוסית קוניאק?‬ Един коняк? Edin konyak? 1
Edin k-n-ak? Edin konyak?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Не, предпочитам бира. Ne, predpochitam bira. 1
Ne, -r--p---i--m--ir-. Ne, predpochitam bira.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Пътувате ли много? Pytuvate li mnogo? 1
P---va-e-----n--o? Pytuvate li mnogo?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Да, обикновено в командировка. Da, obiknoveno v komandirovka. 1
Da,----kn----o-v k-ma--i--vk-. Da, obiknoveno v komandirovka.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Но сега сме тук на почивка. No sega sme tuk na pochivka. 1
No--eg- sm- t-k -a--ochiv-a. No sega sme tuk na pochivka.
‫איזה חום!‬ Каква жега! Kakva zhega! 1
Kak-a-z--g-! Kakva zhega!
‫כן, היום באמת חם.‬ Да, днес наистина е горещо. Da, dnes naistina ye goreshcho. 1
D----nes-n--s--n--y- --reshc-o. Da, dnes naistina ye goreshcho.
‫נצא למרפסת.‬ Да излезем на балкона. Da izlezem na balkona. 1
D---z----- n---al-on-. Da izlezem na balkona.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Утре тук ще има парти. Utre tuk shche ima parti. 1
Ut---tuk -h-he---a---r-i. Utre tuk shche ima parti.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Ще дойдете ли и Вие? Shche doydete li i Vie? 1
Shc-- -o----e-li i -ie? Shche doydete li i Vie?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Да, ние също сме поканени. Da, nie syshcho sme pokaneni. 1
Da,--i--sy--c-- --e-p-kan---. Da, nie syshcho sme pokaneni.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬