‫שיחון‬

he ‫בטבע‬   »   bg Сред природата

‫26 [עשרים ושש]‬

‫בטבע‬

‫בטבע‬

26 [двайсет и шест]

26 [dvayset i shest]

Сред природата

Sred prirodata

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ Виждаш ли кулата там? Vizhdash li kulata tam? 1
Vizh---h-l- k-l-ta--am? Vizhdash li kulata tam?
‫את / ה רואה שם את ההר?‬ Виждаш ли върха там? Vizhdash li vyrkha tam? 1
V---da-h--i---r-ha --m? Vizhdash li vyrkha tam?
‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ Виждаш ли селото там? Vizhdash li seloto tam? 1
V-z-d--h-l- s---t- ta-? Vizhdash li seloto tam?
‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ Виждаш ли реката там? Vizhdash li rekata tam? 1
V--h---h--i---k-t- ta-? Vizhdash li rekata tam?
‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ Виждаш ли моста там? Vizhdash li mosta tam? 1
Vi-hd-s--l- m-s-- tam? Vizhdash li mosta tam?
‫את / ה רואה שם את האגם?‬ Виждаш ли езерото там? Vizhdash li yezeroto tam? 1
Viz---sh-------erot- ---? Vizhdash li yezeroto tam?
‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ Птичката ей там ми харесва. Ptichkata yey tam mi kharesva. 1
P-i-hka-- yey tam -- khare-v-. Ptichkata yey tam mi kharesva.
‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ Дървото ей там ми харесва. Dyrvoto yey tam mi kharesva. 1
Dyr-o-o ye--t-m--i---are---. Dyrvoto yey tam mi kharesva.
‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ Скалата тук ми харесва. Skalata tuk mi kharesva. 1
S---a----u--mi-k-a-e---. Skalata tuk mi kharesva.
‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ Паркът ей там ми харесва. Parkyt yey tam mi kharesva. 1
P--ky- y-- -a- -i-k---es--. Parkyt yey tam mi kharesva.
‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ Градината ей там ми харесва. Gradinata yey tam mi kharesva. 1
Gr-dina-a --y tam m- --a----a. Gradinata yey tam mi kharesva.
‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ Цветето тук ми харесва. Tsveteto tuk mi kharesva. 1
Tsv--et- t-k -i-kh-re-v-. Tsveteto tuk mi kharesva.
‫זה יפה בעיני.‬ Спoред мен това е хубаво. Spored men tova ye khubavo. 1
S-o-ed -en t-va ---k-ub-vo. Spored men tova ye khubavo.
‫זה מעניין בעיני.‬ Спoред мен това е интересно. Spored men tova ye interesno. 1
Spored me---o-a-ye---t--e--o. Spored men tova ye interesno.
‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ Спoред мен това е прекрасно. Spored men tova ye prekrasno. 1
Sp--ed-m---t-v- ye --e--a-n-. Spored men tova ye prekrasno.
‫זה מכוער בעיני.‬ Спoред мен това е грозно. Spored men tova ye grozno. 1
S-or-d men -ov--y- --o---. Spored men tova ye grozno.
‫זה משעמם בעיני.‬ Спoред мен това е скучно. Spored men tova ye skuchno. 1
Sp--e- --- --va--- --uc---. Spored men tova ye skuchno.
‫זה נורא בעיני.‬ Спoред мен това е ужасно. Spored men tova ye uzhasno. 1
S---e- --n--ov- y-----a--o. Spored men tova ye uzhasno.

‫שפות ופתגמים‬

‫בכל שפה יש פתגמים משלה.‬ ‫כך מהווים פתגמים מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫בפתגמים אנו מזהים את הערכים והנורמות של ארץ מסויימת.‬ ‫צורת הפתגם בדרך כלל קבועה וידועה, כך שאי אפשר לשנות אותה.‬ ‫פתגמים הם תמיד קצרים ותמציתיים.‬ ‫יש בהם לעתים קרובות גם דימויים.‬ ‫הרבה פתגמים גם בנויים בצורת פיוטית.‬ ‫רוב הפתגמים נותנים לנו עצות או חוקים להתנהגות.‬ ‫אך הרבה פתגמים מכילים גם ביקורת ברורה.‬ ‫פתגמים משתמשים לעתים קרובות בסטריאוטיפים.‬ ‫אז הם יכולים להתייחס לתכונות ‘טיפוסיות’ של ארצות או עמים אחרים.‬ ‫לפתגמים יש מסורת עתיקה מאוד.‬ ‫אריסטו בזמנו שיבח אותן בתור קטעים פילוסופיים קצרים.‬ ‫הם כלי סגנוני חשוב ברטוריקה ובספרות.‬ ‫מה שמיוחד בהם הוא, שהם תמיד עדכניים.‬ ‫יש תחום שלם במדע הבלשנות שמתעסק בהם.‬ ‫הרבה פתגמים קיימים ביותר משפה אחת.‬ ‫והם יכולים להיות דומים אחד לשני מבחינה מילונית.‬ ‫כך שדוברי שפות שונות משתמשים באותן המילים.‬ Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) ‫פתגמים אחרים דומים אחד לשני מבחינה סימנטית.‬ ‫זאת אומרת שאותו רעיון מבוטה בעזרת מילים שונות.‬ Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ‫כך עוזרים לנו פתגמים להבין עמים ותרבויות אחרות.‬ ‫הפתגמים הכי מעניינים הם אלה הנמצאים בכל העולם.‬ ‫כי הם מדברים על נושאים ‘גדולים’ בחיים האנושיים.‬ ‫אז פתגמים אלה מדברים על חוויות אוניברסליות.‬ ‫הם מראים: כולנו דומים - לא חשוב באיזו שפה אנחנו מדברים!‬