‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   th ที่ธนาคาร

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [หกสิบ]

hòk-sìp

ที่ธนาคาร

têet-na-kan

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเปิดบัญชี pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee 1
p----dì-c-ǎn--h-̂wng-ga--b-è------n----e pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-bhèr̶t-ban-chee
‫זה הדרכון שלי.‬ นี่คือหนังสือเดินทาง ของผม / ของดิฉัน nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn 1
n-̂e-ke---ǎn--sě--der-n------ka-wng-p-----ǎwn--d-̀--h-̌n nêe-keu-nǎng-sěu-der̶n-tang-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫וזו הכתובת שלי.‬ และนี่ที่อยู่ ของผม / ของดิฉัน lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn 1
l-́---̂--te---a-----o--a--ng-po----a-wng-----c-a-n lǽ-nêe-têe-à-yôo-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการฝากเงินเข้าบัญชี ของผม / ของดิฉัน pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn 1
p----dì-chǎ--dha-----g-n---̀----e-̶n----o-b----hee---̌--g--ǒm-kǎw-----̀--ha-n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-fàk-nger̶n-kâo-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการถอนเงินจากบัญชี ของผม / ของดิฉัน pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn 1
pǒm--ì-ch----dh-̂wng-ga---ǎwn-n-e-̶n-j-----an--h-e-kǎwng--ǒm----wn----̀-cha-n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-tǎwn-nger̶n-jàk-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการมารับใบแจ้งยอดบัญชี pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee 1
po---d---c-a----h-̂wn---an-----áp-----jæ̂ng-----t------h-e pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-ma-ráp-bai-jæ̂ng-yâwt-ban-chee
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเช็คเดินทาง pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang 1
p--m--ì-c-----d---wn--gan-læ̂k-c--́--der-n---ng pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-chék-der̶n-tang
‫מה גובה העמלה?‬ ค่าธรรมเนียมเท่าไหร่ ครับ / คะ? kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká 1
kâ-t-m---am--â--r-------́p---́ kâ-tam-niam-tâo-rài-kráp-ká
‫היכן עלי לחתום?‬ ผม / ดิฉัน ต้องเซ็นชื่อที่ไหน ครับ / คะ? pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká 1
p-̌m---̀--h--n-dhâwn----n-ch-̂--têe-na-i--r-́--k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-sen-chêu-têe-nǎi-kráp-ká
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ผม / ดิฉัน กำลังรอเงินโอนมาจากประเทศเยอรมัน pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man 1
po----ì-c-ǎn-gam-lan--ra--n--r-n---------̀k--h-------y--y------an pǒm-dì-chǎn-gam-lang-raw-nger̶n-on-ma-jàk-bhrà-tâyt-yur̶n-man
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ นี่คือเลขที่บัญชี ของผม / ของดิฉัน nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn 1
n--e--eu--â-k---̂e-b-n---ee--ǎ--g----m---̌w---di--c--̌n nêe-keu-lâyk-têe-ban-chee-kǎwng-pǒm-kǎwng-dì-chǎn
‫האם הכסף הגיע?‬ เงินเข้าหรือยัง ครับ / คะ? nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká 1
ng--̶n-k----r--u--an--k-a----á nger̶n-kâo-rěu-yang-kráp-ká
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการแลกเงิน pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n 1
p-̌---ì-c--̌--d--̂w----an---̂--ng---n pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-læ̂k-nger̶n
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการเงินดอลลาร์สหรัฐ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt 1
pǒ--dì-cha-n-d--̂w-g--a--n-er---daw--l-̂s-ra-t pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-nger̶n-dawn-lâs-ràt
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ กรุณาขอแบงค์ย่อย ครับ / คะ gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká 1
g------a----w----g----w----a---ká gròo-na-kǎw-bæng-yâwy-kráp-ká
‫יש כאן כספומט?‬ ที่นี่มีตู้เอทีเอ็มไหม ครับ / คะ? têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká 1
t-̂e--e----ee-d---o-a--t--------̌------p--á têe-nêe-mee-dhôo-ay-tee-em-mǎi-kráp-ká
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ สามารถถอนเงินได้เท่าไร ครับ / คะ? sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká 1
s-̌-ma---òt--n--ger-n------t-̂--rai--r-́p---́ sǎ-man-tòt-on-nger̶n-dâi-tâo-rai-kráp-ká
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ใช้บัตรเครดิตอะไรได้บ้าง ครับ / คะ? chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká 1
chá--b-̀t-k-a--dì--à--ai-dâ---a--g-k------á chái-bàt-kray-dìt-à-rai-dâi-bâng-kráp-ká

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬