‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   bg В ресторанта 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [двайсет и девет]

29 [dvayset i devet]

В ресторанта 1

V restoranta 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Масата свободна ли е? Masata svobodna li ye? 1
Ma---a----bo-n- l--ye? Masata svobodna li ye?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Бих желал / желала менюто, моля. Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya. 1
Bikh-z-e-a--- --e-a-a-me-y-to, -olya. Bikh zhelal / zhelala menyuto, molya.
‫מה תמליץ / צי?‬ Какво ще ми препоръчате? Kakvo shche mi preporychate? 1
Kakv- sh-he-m- -----rych--e? Kakvo shche mi preporychate?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Бих искал / искала една бира. Bikh iskal / iskala yedna bira. 1
B--h -s-a-----ska---ye----b-ra. Bikh iskal / iskala yedna bira.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Бих искал / искала една минерална вода. Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda. 1
Bi-- i--al - -s---a------------aln- vo-a. Bikh iskal / iskala yedna mineralna voda.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Бих искал / искала един портокалов сок. Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok. 1
B-k---s--l-- -sk-----edi- -o--o-alo---o-. Bikh iskal / iskala yedin portokalov sok.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Бих искал / искала едно кафе. Bikh iskal / iskala yedno kafe. 1
Bikh-is--l-- --ka-- ye-n- ka--. Bikh iskal / iskala yedno kafe.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Бих искал / искала едно кафе с мляко. Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako. 1
B--h-i-kal-- ---a-a---d-o-k-f- s-----ko. Bikh iskal / iskala yedno kafe s mlyako.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Със захар, моля. Sys zakhar, molya. 1
S-----kh--- mol-a. Sys zakhar, molya.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Бих искал / искала един чай. Bikh iskal / iskala yedin chay. 1
Bi---is-al----s-ala----i---h-y. Bikh iskal / iskala yedin chay.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Бих искал / искала чай с лимон. Bikh iskal / iskala chay s limon. 1
Bi-h i-k---- -skal- -h-y - limo-. Bikh iskal / iskala chay s limon.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Бих искал / искала един чай с мляко. Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako. 1
Bikh----al / is-a-- -edi--chay s-mlya--. Bikh iskal / iskala yedin chay s mlyako.
‫יש לכם סיגריות?‬ Имате ли цигари? Imate li tsigari? 1
Im-------t-iga--? Imate li tsigari?
‫יש מאפרה?‬ Имате ли пепелник? Imate li pepelnik? 1
I---e-l--p-pelni-? Imate li pepelnik?
‫אפשר לקבל אש?‬ Имате ли огънче? Imate li ogynche? 1
I-a-e li o----he? Imate li ogynche?
‫חסר לי מזלג.‬ Нямам вилица. Nyamam vilitsa. 1
Ny-------litsa. Nyamam vilitsa.
‫חסרה לי סכין.‬ Нямам нож. Nyamam nozh. 1
N-am-m -o-h. Nyamam nozh.
‫חסרה לי כף.‬ Нямам лъжица. Nyamam lyzhitsa. 1
Ny-m-m -y--i-s-. Nyamam lyzhitsa.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬