‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ky Банкта

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алтымыш]

60 [алтымыш]

Банкта

Bankta

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен эсеп ачкым келет. Men esep açkım kelet. 1
Me--esep --kım--e---. Men esep açkım kelet.
‫זה הדרכון שלי.‬ Мына менин паспортум. Mına menin pasportum. 1
M-n- ---i- p-s----um. Mına menin pasportum.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Жана бул жерде менин дарегим. Jana bul jerde menin daregim. 1
J-na--ul -er----e--n da-eg--. Jana bul jerde menin daregim.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Мен өз эсебиме акча салгым келет. Men öz esebime akça salgım kelet. 1
Men -- ese--me -kç--salgım---le-. Men öz esebime akça salgım kelet.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Мен өз эсебимден акча алгым келет. Men öz esebimden akça algım kelet. 1
M-n--z-esebim--n a-ç--alg-m---l-t. Men öz esebimden akça algım kelet.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. Men esep köçürmölörün algım kelet. 1
M-n--s-p-k-ç-rm-l---n -lgı- k--et. Men esep köçürmölörün algım kelet.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Мен саякат чегин накталай алгым келет. Men sayakat çegin naktalay algım kelet. 1
Me- -ay-k-t-çegin--a-t--a- alg-m kel-t. Men sayakat çegin naktalay algım kelet.
‫מה גובה העמלה?‬ Төлөмдөр канча болот? Tölömdör kança bolot? 1
T-l-mdö- -a--a bolo-? Tölömdör kança bolot?
‫היכן עלי לחתום?‬ Мен кайда кол коюшум керек? Men kayda kol koyuşum kerek? 1
Me---a-d--k-l koy-----k----? Men kayda kol koyuşum kerek?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. Men Germaniyadan akça kotoruu kütüüdömün. 1
Me- ---ma-iy--an ak-a kot-ruu-k---ü-ö--n. Men Germaniyadan akça kotoruu kütüüdömün.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Бул жерде менин эсеп номерим. Bul jerde menin esep nomerim. 1
Bu--j-----m---n e-e--n-merim. Bul jerde menin esep nomerim.
‫האם הכסף הגיע?‬ Акча келдиби? Akça keldibi? 1
A-ça keld---? Akça keldibi?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мен бул акчаны алмаштыргым келет. Men bul akçanı almaştırgım kelet. 1
Me---ul----anı-a-m--tı-g---k---t. Men bul akçanı almaştırgım kelet.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Мага АКШ доллары керек Maga AKŞ dolları kerek 1
M--- -K-----lar- k-r-k Maga AKŞ dolları kerek
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Мага майда банкнотторду бериңиз. Maga mayda banknottordu beriŋiz. 1
Mag- mayda--ank-o-tor-u --ri---. Maga mayda banknottordu beriŋiz.
‫יש כאן כספומט?‬ Бул жерде банкомат барбы? Bul jerde bankomat barbı? 1
B-l-j-----b--koma- -a-bı? Bul jerde bankomat barbı?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Канча акча алууга болот? Kança akça aluuga bolot? 1
Kanç- -kça ------ ---ot? Kança akça aluuga bolot?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? Kaysı kredittik kartalardı koldonuuga bolot? 1
K-ysı-kre---tik -arta-a-dı----donuu-a b-l--? Kaysı kredittik kartalardı koldonuuga bolot?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬