‫שיחון‬

he ‫בקולנוע‬   »   bg В киното

‫45 [ארבעים וחמש]‬

‫בקולנוע‬

‫בקולנוע‬

45 [четирийсет и пет]

45 [chetiriyset i pet]

В киното

V kinoto

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ Ние искаме да отидем на кино. Nie iskame da otidem na kino. 1
N----s-a----- --i--m -- --no. Nie iskame da otidem na kino.
‫הערב מציג סרט טוב.‬ Днес дават хубав филм. Dnes davat khubav film. 1
D-----a-a- -h--a- -ilm. Dnes davat khubav film.
‫הסרט חדש לגמרי.‬ Филмът е съвсем нов. Filmyt ye syvsem nov. 1
Filmyt y---y---m -ov. Filmyt ye syvsem nov.
‫היכן הקופה?‬ Къде е касата? Kyde ye kasata? 1
K--- ---k-s-t-? Kyde ye kasata?
‫יש עדיין מקומות?‬ Има ли още свободни места? Ima li oshche svobodni mesta? 1
I-- -- -shc-e s----dni-m----? Ima li oshche svobodni mesta?
‫כמה עולה כרטיס?‬ Колко струват билетите? Kolko struvat biletite? 1
Ko--o------at -il-----? Kolko struvat biletite?
‫מתי מתחיל הסרט?‬ Кога започва представлението? Koga zapochva predstavlenieto? 1
Ko-- -a-o-----pre--ta-lenieto? Koga zapochva predstavlenieto?
‫מה אורך הסרט?‬ Колко време продължава филмът? Kolko vreme prodylzhava filmyt? 1
K---- vr--e --ody---a-- -ilmyt? Kolko vreme prodylzhava filmyt?
‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ Може ли да се запазват билети? Mozhe li da se zapazvat bileti? 1
M-z-- l- da--- z-pa-vat b-l-ti? Mozhe li da se zapazvat bileti?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ Бих искал / искала да седя отзад. Bikh iskal / iskala da sedya otzad. 1
Bikh-i--a- ---skal- -a--edy--o---d. Bikh iskal / iskala da sedya otzad.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ Бих искал / искала да седя отпред. Bikh iskal / iskala da sedya otpred. 1
Bikh-is----- i--a-a d- -ed-- -tp---. Bikh iskal / iskala da sedya otpred.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ Бих искал / искала да седя в средата. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata. 1
B--- -s-al----s-ala -a-s---a --s--data. Bikh iskal / iskala da sedya v sredata.
‫הסרט היה מעניין.‬ Филмът беше напрегнат / вълнуващ. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch. 1
Filmy- be--e--ap--gna--/-vyl----s---. Filmyt beshe napregnat / vylnuvashch.
‫הסרט לא היה משעמם.‬ Филмът не беше скучен. Filmyt ne beshe skuchen. 1
Fi-m----e--es-e---u--en. Filmyt ne beshe skuchen.
‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ Но книгата към филма беше по-добра. No knigata kym filma beshe po-dobra. 1
N- --ig--a-k---f-l-a b--he-po---br-. No knigata kym filma beshe po-dobra.
‫איך הייתה המוסיקה?‬ Как беше музиката? Kak beshe muzikata? 1
Kak -e--e -uz-ka-a? Kak beshe muzikata?
‫איך היו השחקנים?‬ Как бяха артистите? Kak byakha artistite? 1
Kak-by-k-- a-ti-t---? Kak byakha artistite?
‫היו כתוביות באנגלית?‬ Имаше ли субтитри на английски език? Imashe li subtitri na angliyski yezik? 1
Im-sh- ----u-----i-n- a-g--y-ki-y-zik? Imashe li subtitri na angliyski yezik?

‫שפה ומוזיקה‬

‫מוזיקה זו תופעה עולמית‬ ‫כל העמים ברחבי כדור הארץ עושים מוזיקה.‬ ‫ומוזיקה מבינים בכל התרבויות.‬ ‫את זה הוכיח מחקר מדעי.‬ ‫במחקר, נוגנה לעם מבודד מוזיקה מערבית.‬ ‫לעם האפריקאי הזה לא הייתה גישה לעולם המודרני.‬ ‫ובכל זאת הם זיהו אם מדובר בשירים שמחים או עצובים.‬ ‫הסיבה לכך עדיין לא נחקרה.‬ ‫אבל נראה שמוזיקה היא שפה ללא גבולות.‬ ‫וכולנו למדנו איכשהו לפרש אותה נכון.‬ ‫אך המוזיקה לא מועילה לאבולוציה.‬ ‫הבנתנו למוזיקה קשורה בשפה שלנו.‬ ‫כי מוזיקה ושפה אלה דברים השייכים אחד לשני.‬ ‫במוחנו הן מעובדות בצורה דומה.‬ ‫והן גם עובדות בצורה דומה.‬ ‫בשניהן יש שילוב של צלילים וקולות לפי חוקים מסויימים.‬ ‫תינוקות מבינים מוזיקה, את זה הם כבר למדו בבטן.‬ ‫שם הם שומעים את המלודיה של שפת אימם.‬ ‫אז כשהם באים לעולם הם כבר מבינים מוזיקה.‬ ‫אפשר להגיד שמוזיקה מחקה את לחן השפות.‬ ‫רגש מביעים דרך מהירות, גם במוזיקה וגם בשפה.‬ ‫דרך הידע שלנו בשפה אנו מבינים את הרגש המצוי במוזיקה.‬ ‫ולהפך, אנשים מוזיקאליים לומדים שפות יותר בקלות.‬ ‫הרבה מוזיקאים לומדים שפות כמו שהם לומדים לחנים.‬ ‫וכתוצאה מכך הם יכולים לזכור שפות טוב יותר.‬ ‫מה שמעניין הוא ששירי שינה דומים אחד לשני בכל העולם.‬ ‫זה מוכיח עד כמה שפת המוזיקה בינלאומית.‬ ‫והיא אולי השפה היפה ביותר...‬