‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   el Στην τράπεζα

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [εξήντα]

60 [exḗnta]

Στην τράπεζα

Stēn trápeza

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יוונית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Θα ήθελα να ανοίξω έναν λογαριασμό. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó. 1
Tha---h------ --o--ō é-an----a-i---ó. Tha ḗthela na anoíxō énan logariasmó.
‫זה הדרכון שלי.‬ Ορίστε το διαβατήριό μου. Oríste to diabatḗrió mou. 1
Orís-e -o------t-r-ó--o-. Oríste to diabatḗrió mou.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Και αυτή είναι η διεύθυνσή μου. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou. 1
K-i-a--- e-n---ē-dieút--nsḗ---u. Kai autḗ eínai ē dieúthynsḗ mou.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να καταθέσω χρήματα στον λογαριασμό μου. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou. 1
T----t-e-- -a---t--hés--c-rḗ-a-- --o----g-----m- m--. Tha ḗthela na katathésō chrḗmata ston logariasmó mou.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Θα ήθελα να κάνω ανάληψη από τον λογαριασμό μου. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou. 1
T----t-el--na-k--ō---ál---ē-ap- -o--logar-asm---ou. Tha ḗthela na kánō análēpsē apó ton logariasmó mou.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Θα ήθελα να κάνω ενημέρωση του λογαριασμού μου. Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou. 1
Tha------- -- -á----n-m--ō-ē -o- --ga-i-s-o- --u. Tha ḗthela na kánō enēmérōsē tou logariasmoú mou.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Θα ήθελα να εξαργυρώσω μία ταξιδιωτική επιταγή. Tha ḗthela na exargyrṓsō mía taxidiōtikḗ epitagḗ. 1
Tha----ela--a--x--g-rṓsō m-a -----i---k---pi-a-ḗ. Tha ḗthela na exargyrṓsō mía taxidiōtikḗ epitagḗ.
‫מה גובה העמלה?‬ Πόσο είναι η επιβάρυνση; Póso eínai ē epibárynsē? 1
P-so-e-n---ē -----ryn-ē? Póso eínai ē epibárynsē?
‫היכן עלי לחתום?‬ Πού πρέπει να υπογράψω; Poú prépei na ypográpsō? 1
P-ú prépe---a yp--rá-s-? Poú prépei na ypográpsō?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Περιμένω ένα έμβασμα από Γερμανία. Periménō éna émbasma apó Germanía. 1
P---mé-ō -------a-m- apó --r-aní-. Periménō éna émbasma apó Germanía.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Ορίστε ο αριθμός του λογαριασμού μου. Oríste o arithmós tou logariasmoú mou. 1
O--s-e----rit--ós to--l-g--ia-m-- mo-. Oríste o arithmós tou logariasmoú mou.
‫האם הכסף הגיע?‬ Έχουν έρθει τα χρήματα; Échoun érthei ta chrḗmata? 1
É----n------- -a -h--m--a? Échoun érthei ta chrḗmata?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Θα ήθελα συνάλλαγμα. Tha ḗthela synállagma. 1
T-a -t-e-a sy-á-l-gma. Tha ḗthela synállagma.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Χρειάζομαι δολάρια Αμερικής. Chreiázomai dolária Amerikḗs. 1
Chre-----a---ol-r----m-----s. Chreiázomai dolária Amerikḗs.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Παρακαλώ δώστε μου μικρά χαρτονομίσματα. Parakalṓ dṓste mou mikrá chartonomísmata. 1
Pa--kalṓ --s-- m-u --kr- char-o----s---a. Parakalṓ dṓste mou mikrá chartonomísmata.
‫יש כאן כספומט?‬ Υπάρχει εδώ μηχάνημα αυτόματης ανάληψης; Ypárchei edṓ mēchánēma autómatēs análēpsēs? 1
Y-árc-ei-e-- mēc--nēm- -u-ó---ēs--nálēp--s? Ypárchei edṓ mēchánēma autómatēs análēpsēs?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Πόσα χρήματα μπορεί να βγάλει κανείς; Pósa chrḗmata mporeí na bgálei kaneís? 1
Pós- --r-m--a mp-re--n---g--e--ka--í-? Pósa chrḗmata mporeí na bgálei kaneís?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Ποιες πιστωτικές κάρτες μπορεί να χρησιμοποιήσει κανείς; Poies pistōtikés kártes mporeí na chrēsimopoiḗsei kaneís? 1
Po-e- p---ōti----kár--- ---r--------r----o---ḗs-i k-----? Poies pistōtikés kártes mporeí na chrēsimopoiḗsei kaneís?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬