‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   zh 在银行

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60[六十]

60 [Liùshí]

在银行

zài yínháng

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 我 想 开 一个 账户 。 wǒ xiǎng kāi yīgè zhànghù. 1
wǒ-x-ǎ---kā- -īgè zhà-g--. wǒ xiǎng kāi yīgè zhànghù.
‫זה הדרכון שלי.‬ 这是 我的 护照 。 Zhè shì wǒ de hùzhào. 1
Z-- -h---ǒ------z--o. Zhè shì wǒ de hùzhào.
‫וזו הכתובת שלי.‬ 这是 我的 地址 。 Zhè shì wǒ dì dìzhǐ. 1
Z-è-sh---ǒ -ì dìz-ǐ. Zhè shì wǒ dì dìzhǐ.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 我 想 往 我的 账户里 存钱 。 Wǒ xiǎng wǎng wǒ de zhànghù lǐ cún qián. 1
W--x--n- -ǎ---wǒ d-------hù lǐ-------án. Wǒ xiǎng wǎng wǒ de zhànghù lǐ cún qián.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 我 想 从 账户里 取钱 。 Wǒ xiǎng cóng zhànghù lǐ qǔ qián. 1
Wǒ --ǎ-g -ó-g--h-n--- l- -- q-án. Wǒ xiǎng cóng zhànghù lǐ qǔ qián.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 我 想 取 户头结算单 。 Wǒ xiǎng qǔ hùtóu jiésuàn dān. 1
Wǒ-----g qǔ-hùt-u-ji-s-à- d--. Wǒ xiǎng qǔ hùtóu jiésuàn dān.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 我 要 兑现 一张 旅游支票 。 Wǒ yào duìxiàn yī zhāng lǚyóu zhīpiào. 1
W- -ào--uìxi-n-yī ----- l---u--h-p-à-. Wǒ yào duìxiàn yī zhāng lǚyóu zhīpiào.
‫מה גובה העמלה?‬ 费用 是 多少 ? Fèiyòng shì duōshǎo? 1
F--y--- shì d-ō-h--? Fèiyòng shì duōshǎo?
‫היכן עלי לחתום?‬ 我 应该 在 哪里 签名 ? Wǒ yīnggāi zài nǎlǐ qiānmíng? 1
W---ī--gā- --i ---ǐ--i--mí-g? Wǒ yīnggāi zài nǎlǐ qiānmíng?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 Wǒ zài děng yī fèn láizì déguó de huìkuǎn. 1
W- --- -ěn---ī -èn láiz--d-----d- h-ì---n. Wǒ zài děng yī fèn láizì déguó de huìkuǎn.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 这是 我的 银行账号 。 Zhè shì wǒ de yínháng zhànghào. 1
Zh- --- w--d- yín---- zh-n-h-o. Zhè shì wǒ de yínháng zhànghào.
‫האם הכסף הגיע?‬ 钱 已经 到了 吗 ? Qián yǐjīng dàole ma? 1
Q-án -ǐ-īng d-o-- --? Qián yǐjīng dàole ma?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 我 要 换钱 。 Wǒ yào huànqián. 1
Wǒ --o-hu--qi-n. Wǒ yào huànqián.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 我 需要 美元 。 Wǒ xūyào měiyuán. 1
W- xū-ào-m-i--á-. Wǒ xūyào měiyuán.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 请 您 给 我 一些 零钱 。 Qǐng nín gěi wǒ yīxiē língqián. 1
Qǐn- -í--g-i wǒ---x--------iá-. Qǐng nín gěi wǒ yīxiē língqián.
‫יש כאן כספומט?‬ 这里 有 自动取款机 吗 ? Zhè li yǒu zìdòng qǔkuǎn jī ma? 1
Z-è -i--ǒu--ì---g-qǔk-ǎ- ---ma? Zhè li yǒu zìdòng qǔkuǎn jī ma?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ (一次)能 取出 多少 钱 ? (Yīcì) néng qǔchū duōshǎo qián? 1
(Yīc-- n-n- qǔ--ū d-ōshǎ--qiá-? (Yīcì) néng qǔchū duōshǎo qián?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 这里 能 用 哪些 信用卡 ? Zhèlǐ néng yòng nǎxiē xìnyòngkǎ? 1
Zhè-- né-g-y-----ǎ--ē x-nyòngk-? Zhèlǐ néng yòng nǎxiē xìnyòngkǎ?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬