‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   bg Съюзи 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [деветдесет и пет]

95 [devetdeset i pet]

Съюзи 2

Syyuzi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Тя откога не работите вече? Tya otkoga ne rabotite veche? 1
T---o--oga-----a---it---e---? Tya otkoga ne rabotite veche?
‫מאז נישואיה?‬ От женитбата си ли? Ot zhenitbata si li? 1
Ot-z-e-it---a -i li? Ot zhenitbata si li?
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche. 1
D-,--t-a-to----omyzhi,-t-- n- -abot- ---h-. Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Откакто се омъжи, тя не работи повече. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche. 1
O-k--to -- ----h----ya-n- ra-o-i po---he. Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Откакто се познават, те са щастливи. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi. 1
Otkakto--e-p---a--t,-t--s----c--s--i-i. Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Откакто имат деца, те рядко излизат. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat. 1
Ot---to---a----t-a,-t- ryad---i-liz-t. Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Тя кога се обажда по телефона? Tya koga se obazhda po telefona? 1
T-a kog- se -b-zh-a--o-tel---n-? Tya koga se obazhda po telefona?
‫בזמן הנסיעה?‬ По време на пътуването? Po vreme na pytuvaneto? 1
Po v-e---n-----u--net-? Po vreme na pytuvaneto?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, докато шофира. Da, dokato shofira. 1
D-,-dok--- -hofi--. Da, dokato shofira.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Тя се обажда по телефона, докато шофира. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira. 1
T-- -e--b----a -- -e----n-, dokato s--f-ra. Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Тя гледа телевизия, докато глади. Tya gleda televiziya, dokato gladi. 1
Ty- --eda te-ev-----,--ok-to --ad-. Tya gleda televiziya, dokato gladi.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Тя слуша музика, докато работи. Tya slusha muzika, dokato raboti. 1
Ty- sl-sha--uzi-a, dokat- --bo--. Tya slusha muzika, dokato raboti.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila. 1
Az ne--izh--- --shcho--ako---k-g----n-am-- -c-i-a. Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna. 1
Az -e---z---a--ni------ -ko /-k--a-o mu-i-a-a-ye---l--. Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema. 1
Ne-p---s--am-----c-----ko / kogato im-----r---. Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ще вземем такси, ако вали. Shche vzemem taksi, ako vali. 1
Shche--z-me- -ak-i,--ko -ali. Shche vzemem taksi, ako vali.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo. 1
Shc------rav-m o---o-vet---------hes----- a-o ----h---- ot tot---. Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro. 1
S-che-za-o-hn-m--- ----h----m, a------ ne --yde--koro. Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬