‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ti ኣብ ባንክ

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [ሱሳ]

60 [susa]

ኣብ ባንክ

abi baniki

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ኣነ ሓደ ኮንቶ ክኸፍት ደልየ። ane ḥade konito kiẖefiti deliye። 1
a-----ade koni-o-k-ẖef--i-de-iye። ane ḥade konito kiẖefiti deliye።
‫זה הדרכון שלי.‬ ኣብዚ እንሆለ ፓስፖርተይ ። abizī inihole pasiporiteyi ። 1
a------ni--l- pa-i--ritey- ። abizī inihole pasiporiteyi ።
‫וזו הכתובת שלי.‬ ኣድራሻይ‘ውን ኣብዚ ኣሎ። adirashayi‘wini abizī alo። 1
a--r---a--‘wi---a-i-- a-o። adirashayi‘wini abizī alo።
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ገንዘብ ኣብ ኮንቶይ ከእቱ ደልየ። genizebi abi konitoyi ke’itu deliye። 1
g-n--ebi-ab- ko---o----e’-tu -el---። genizebi abi konitoyi ke’itu deliye።
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ገንዘብ ካብ ኮንቶይ ከውጽእ ደልየ። genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye። 1
g---zeb--k-b- kon-to-- -e-its’--i ---i--። genizebi kabi konitoyi kewits’i’i deliye።
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ናይ ባንኪ ኣታውን-ወጻእን መረጋገጺ ወረቐት ከምጽእ ደልየ። nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye። 1
nay- -a-i-ī ----i-----t------- -e-eg---t--- we-eḵ’-t----m-ts-i-i d-l-ye። nayi banikī atawini-wets’a’ini meregagets’ī wereḵ’eti kemits’i’i deliye።
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ „ቸክ“ ናይ መገሻ ክጥቐም ደልየ። „cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye። 1
„che--“ -a-- me----a kit’ik-’emi---l---። „cheki“ nayi megesha kit’iḵ’emi deliye።
‫מה גובה העמלה?‬ ቀረጽ ከ ክንደይ ድዩ? k’erets’i ke kinideyi diyu? 1
k’er-ts---ke---n------d-yu? k’erets’i ke kinideyi diyu?
‫היכן עלי לחתום?‬ ኣበይ ኣየ ክፍርም ዘለኒ? abeyi aye kifirimi zelenī? 1
a--yi-ay--kif-r-mi zele-ī? abeyi aye kifirimi zelenī?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ኣነ ካብ ጀርመን ክፍሊት-ባንክ እጽበ ኣሎኹ። ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu። 1
a-- --b- ---im-n--k--i-----b-n----its’-b---lo---። ane kabi jerimeni kifilīti-baniki its’ibe aloẖu።
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ቁጽሪ ኮንቶይ ኣብዚ እንሀለ። k’uts’irī konitoyi abizī inihāle። 1
k’ut---rī --nitoyi-a---ī -nihāl-። k’uts’irī konitoyi abizī inihāle።
‫האם הכסף הגיע?‬ እቲ ገንዘብ ኣትዩ ዶ? itī genizebi atiyu do? 1
itī g------i a-i-----? itī genizebi atiyu do?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ኣነ ነዚ ገንዘብ ክቕይሮ ደልየ። ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye። 1
an- n-zī--en----- ki-̱’iyir- ---iy-። ane nezī genizebi kiḵ’iyiro deliye።
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ዩኤስ-ዶላር የድልየኒ ኣሎ። yu’ēsi-dolari yediliyenī alo። 1
y-’ēsi-dol--i y---li---ī---o። yu’ēsi-dolari yediliyenī alo።
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ በጃኹም ሽሩፍ ሃቡኒ። bejaẖumi shirufi habunī። 1
b--ah-umi -h-rufi habun-። bejaẖumi shirufi habunī።
‫יש כאן כספומט?‬ ኣብዚ ናይ ገንዘብማሺን ኣሎ ዶ? abizī nayi genizebimashīni alo do? 1
a-i---nayi ge-ize--m-sh----a-- -o? abizī nayi genizebimashīni alo do?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ክሳብ ክንደይ ገንዘብ ክትውጽእ ትኽእል? kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili? 1
kis-bi--in---y- ----zebi-k--i--ts’i-i -i-----l-? kisabi kinideyi genizebi kitiwits’i’i tiẖi’ili?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ኣየኖት ክርዲት ካርዳት ኢኻ ክትጥቐም ትኽእል? ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili? 1
ay-not- -i-id--i ka-id-t- --̱--kit-t-i-̱’-m--ti-̱-’--i? ayenoti kiridīti karidati īẖa kitit’iḵ’emi tiẖi’ili?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬