‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   bg В хотела – Пристигане

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [двайсет и седем]

27 [dvayset i sedem]

В хотела – Пристигане

V khotela – Pristigane

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Имате ли свободна стая? Imate li svobodna staya? 1
Imate -i-------na -----? Imate li svobodna staya?
‫הזמנתי חדר.‬ Аз запазих стая. Az zapazikh staya. 1
A--za-az-kh stay-. Az zapazikh staya.
‫שמי מילר.‬ Името ми е Мюлер. Imeto mi ye Myuler. 1
Ime---mi y---y--er. Imeto mi ye Myuler.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Трябва ми единична стая. Tryabva mi yedinichna staya. 1
T-y-b-- m---e--nic-na -t-y-. Tryabva mi yedinichna staya.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Трябва ми двойна стая. Tryabva mi dvoyna staya. 1
T------ -i d--yn--stay-. Tryabva mi dvoyna staya.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Колко струва стаята за една нощ? Kolko struva stayata za yedna noshch? 1
Ko-ko--t--va s--yata za----na--os--h? Kolko struva stayata za yedna noshch?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Бих желал / желала стая с баня. Bikh zhelal / zhelala staya s banya. 1
Bikh-z-e-al --zh-lala -ta-a-- ba-ya. Bikh zhelal / zhelala staya s banya.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Бих желал / желала стая с душ. Bikh zhelal / zhelala staya s dush. 1
Bik- --elal---z-----a--t-ya -----h. Bikh zhelal / zhelala staya s dush.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Може ли да видя стаята? Mozhe li da vidya stayata? 1
M-z-e-----a -id-a-st---t-? Mozhe li da vidya stayata?
‫יש כאן חניה?‬ Има ли тук гараж? Ima li tuk garazh? 1
I---l------ga---h? Ima li tuk garazh?
‫יש כאן כספת?‬ Има ли тук сейф? Ima li tuk seyf? 1
I--------- ---f? Ima li tuk seyf?
‫יש כאן פקס?‬ Има ли тук факс? Ima li tuk faks? 1
I-- -----k ----? Ima li tuk faks?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добре, ще взема стаята. Dobre, shche vzema stayata. 1
D-b-e, ---he-------sta-a--. Dobre, shche vzema stayata.
‫הנה המפתחות.‬ Ето ключовете. Eto klyuchovete. 1
E-- klyu-h-ve--. Eto klyuchovete.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Това е багажат ми. Tova ye bagazhat mi. 1
T-va--e b--azha--mi. Tova ye bagazhat mi.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ В колко часа е закуската? V kolko chasa ye zakuskata? 1
V k-l-- cha-- y-----u--a--? V kolko chasa ye zakuskata?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ В колко часа е обядът? V kolko chasa ye obyadyt? 1
V -o-ko-c-asa-ye ----d-t? V kolko chasa ye obyadyt?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ В колко часа е вечерята? V kolko chasa ye vecheryata? 1
V k--k- cha-a-ye v--h--y---? V kolko chasa ye vecheryata?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬