‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   kk Банкте

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [алпыс]

60 [alpıs]

Банкте

Bankte

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Мен шот ашайын деп едім. Men şot aşayın dep edim. 1
Me--şot-aşa-ın---p-edim. Men şot aşayın dep edim.
‫זה הדרכון שלי.‬ Мынау - төлқұжатым. Mınaw - tölqujatım. 1
Mınaw --töl-u--tı-. Mınaw - tölqujatım.
‫וזו הכתובת שלי.‬ Мынау - мекенжайым. Mınaw - mekenjayım. 1
M---- -----enj-yı-. Mınaw - mekenjayım.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Шотыма ақша салсам деп едім. Şotıma aqşa salsam dep edim. 1
Şotıma a-ş- ---sam -ep-e---. Şotıma aqşa salsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Шотымнан ақша алсам деп едім. Şotımnan aqşa alsam dep edim. 1
Şot----n --şa ---a- -e---di-. Şotımnan aqşa alsam dep edim.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Шотымнан үзінді көшірме алсам деп ем. Şotımnan üzindi köşirme alsam dep em. 1
Ş--ım-an-ü-in-- --şi-m- -------e- e-. Şotımnan üzindi köşirme alsam dep em.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Жол чегі бойынша ақша алғым келеді. Jol çegi boyınşa aqşa alğım keledi. 1
J-l-ç-----o------a-şa--l-ım-k--edi. Jol çegi boyınşa aqşa alğım keledi.
‫מה גובה העמלה?‬ Комиссия қанша? Komïssïya qanşa? 1
K-------a--an--? Komïssïya qanşa?
‫היכן עלי לחתום?‬ Қай жерге қол қояйын? Qay jerge qol qoyayın? 1
Qa---er-e-q-l--oyayı-? Qay jerge qol qoyayın?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ Германиядан ақша аударымын күтіп жүр едім. Germanïyadan aqşa awdarımın kütip jür edim. 1
G-rma-ï-ada- aq-a--wd--ı-ı- ----- -ür e-im. Germanïyadan aqşa awdarımın kütip jür edim.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Мынау - шотымның нөмірі. Mınaw - şotımnıñ nömiri. 1
Mı----- --tım-ı---ömi--. Mınaw - şotımnıñ nömiri.
‫האם הכסף הגיע?‬ Ақша түсті ме? Aqşa tüsti me? 1
A--a--üs-i-me? Aqşa tüsti me?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Мына ақшаны ауыстырайын деп едім. Mına aqşanı awıstırayın dep edim. 1
M--a ------ ------r-yı--de- ed--. Mına aqşanı awıstırayın dep edim.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Маған АҚШ доллары керек. Mağan AQŞ dolları kerek. 1
Mağ-n --Ş d--la-ı-k-re-. Mağan AQŞ dolları kerek.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Ұсақ банкноттардан беріңізші. Usaq banknottardan beriñizşi. 1
Usaq -an--ott----- --riñizşi. Usaq banknottardan beriñizşi.
‫יש כאן כספומט?‬ Мұнда банкомат бар ма? Munda bankomat bar ma? 1
Mu-da-----om-t b---m-? Munda bankomat bar ma?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Қанша ақша шешуге болады? Qanşa aqşa şeşwge boladı? 1
Q--şa -qşa---ş-ge -oladı? Qanşa aqşa şeşwge boladı?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Қандай несие картасын пайдаланса болады? Qanday nesïe kartasın paydalansa boladı? 1
Qa------e----k--t---n payda--ns- ---adı? Qanday nesïe kartasın paydalansa boladı?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬