‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   bg Във влака

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [трийсет и четири]

34 [triyset i chetiri]

Във влака

Vyv vlaka

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Това ли е влакът за Берлин? Tova li ye vlakyt za Berlin? 1
T-v-----ye----ky---a --r-in? Tova li ye vlakyt za Berlin?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Кога тръгва влакът? Koga trygva vlakyt? 1
K--a-t--gva -l-kyt? Koga trygva vlakyt?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Кога пристига влакът в Берлин? Koga pristiga vlakyt v Berlin? 1
Kog---r--t-ga v--k---v -erl--? Koga pristiga vlakyt v Berlin?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Извинете, може ли да мина? Izvinete, mozhe li da mina? 1
Izv-ne-e, ---he l- da min-? Izvinete, mozhe li da mina?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Мисля, че това е моето място. Mislya, che tova ye moeto myasto. 1
M---y---che --v--ye ------m--s--. Mislya, che tova ye moeto myasto.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Мисля, че седите на моето място. Mislya, che sedite na moeto myasto. 1
M-sly-----e -e-i-e--- -o--o -ya---. Mislya, che sedite na moeto myasto.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Къде е спалният вагон? Kyde ye spalniyat vagon? 1
K-de--e-s--ln---------n? Kyde ye spalniyat vagon?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Спалният вагон е в края на влака. Spalniyat vagon ye v kraya na vlaka. 1
Sp-l----t---gon ye-v-k-a-a -a -l---. Spalniyat vagon ye v kraya na vlaka.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ А къде е вагон-ресторантът? – В началото. A kyde ye vagon-restorantyt? – V nachaloto. 1
A-k--- -- -a-----e---r----t? – V-nac-al---. A kyde ye vagon-restorantyt? – V nachaloto.
‫אוכל לישון למטה?‬ Може ли да спя долу? Mozhe li da spya dolu? 1
Mo-he ---------a-do--? Mozhe li da spya dolu?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Може ли да спя в средата? Mozhe li da spya v sredata? 1
Mozh- l--d- s-y- v sred---? Mozhe li da spya v sredata?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Може ли да спя горе? Mozhe li da spya gore? 1
M--h- li d--sp------e? Mozhe li da spya gore?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Кога ще стигнем границата? Koga shche stignem granitsata? 1
K----s--h- --i--e----anitsa-a? Koga shche stignem granitsata?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Колко трае пътуването до Берлин? Kolko trae pytuvaneto do Berlin? 1
Kolk- tra--py--v-n--o ----erl-n? Kolko trae pytuvaneto do Berlin?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Влакът има ли закъснение? Vlakyt ima li zakysnenie? 1
V-a-y---ma li-zak-s-en-e? Vlakyt ima li zakysnenie?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Имате ли нещо за четене? Imate li neshcho za chetene? 1
I---e--- ne--ch- -- che-e-e? Imate li neshcho za chetene?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene? 1
Tu- m--he-l--d- ---k-p---e-h--- -a-ya--n- - p-e--? Tuk mozhe li da se kupi neshcho za yadene i piene?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Бихте ли ме събудили в 7.00 часа, моля? Bikhte li me sybudili v 7.00 chasa, molya? 1
Bi-----li m-----ud-li-- -.0----a-a, -olya? Bikhte li me sybudili v 7.00 chasa, molya?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬