‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ja 銀行で

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [六十]

60 [Rokuju-tsu]

銀行で

ginkō de

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית יפנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 口座を 開きたいの です が 。 kōza o hirakitai nodesuga. 1
kōz--- h-r--i-ai ---es--a. kōza o hirakitai nodesuga.
‫זה הדרכון שלי.‬ パスポートは これ です 。 pasupōto wa koredesu. 1
p--up--o--- kor---s-. pasupōto wa koredesu.
‫וזו הכתובת שלי.‬ これが 私の 住所 です 。 kore ga watashi no jūshodesu. 1
kor---a ---a-h---- -ū----e-u. kore ga watashi no jūshodesu.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 口座に 現金を 入金 したいの です が 。 kōza ni genkin o nyūkin shitai nodesuga. 1
k----n- -e---- o --ūkin---ita---od-su-a. kōza ni genkin o nyūkin shitai nodesuga.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 口座から 現金を 下ろしたいの です が 。 kōza kara genkin o oroshitai nodesuga. 1
kō-a-k-r---enk---o---oshi-ai n--e-uga. kōza kara genkin o oroshitai nodesuga.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 口座明細書を お願い します 。 kōza meisai-sho o onegaishimasu. 1
k-za -e-s-i-sh---------is--mas-. kōza meisai-sho o onegaishimasu.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ トラベラーズチェックを 換金 したいの です が 。 toraberāzuchekku o kankin shitai nodesuga. 1
to----r-zuc--k-u------k-n --i-ai----e--ga. toraberāzuchekku o kankin shitai nodesuga.
‫מה גובה העמלה?‬ 手数料は いくら ですか ? tesūryō wa ikuradesu ka? 1
t-sū-yō-w----ur---s- k-? tesūryō wa ikuradesu ka?
‫היכן עלי לחתום?‬ どこに サイン すれば いいです か ? doko ni sain sureba īdesu ka? 1
d-k- ni s--n sureba---e-u k-? doko ni sain sureba īdesu ka?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ドイツからの 送金を 待って います 。 doitsu kara no sōkin o matteimasu. 1
doit-- -a-a-no-----n----at--i---u. doitsu kara no sōkin o matteimasu.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ これが 私の 口座番号 です 。 kore ga watashi no kōza bangōdesu. 1
k------ -atas-i--o-k-z---ang-desu. kore ga watashi no kōza bangōdesu.
‫האם הכסף הגיע?‬ 入金は ありました か ? nyūkin wa arimashita ka? 1
n--kin -a --imash-t- --? nyūkin wa arimashita ka?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ これを 両替 したいの です が 。 kore o ryōgae shitai nodesuga. 1
k--e --ryō-a- s-itai-node----. kore o ryōgae shitai nodesuga.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 米ドルが 要ります 。 amerikadoru ga irimasu. 1
a--r---d--- -- -ri-as-. amerikadoru ga irimasu.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 小額 紙幣で お願い します 。 shōgaku shihei de onegaishimasu. 1
sh---ku-s--hei--e o---a-----a--. shōgaku shihei de onegaishimasu.
‫יש כאן כספומט?‬ ATMは ここに あります か ? aTM wa koko ni arimasu ka? 1
aTM-wa koko----a-i-asu---? aTM wa koko ni arimasu ka?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 引き出し 限度額は いくら です か ? hikidashi gendo-gaku wa ikuradesu ka? 1
hi-i--sh- ------gak--w--ik--ades--ka? hikidashi gendo-gaku wa ikuradesu ka?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ どの クレジットカードが 使えます か ? dono kurejittokādo ga tsukaemasu ka? 1
don--ku-e--t-okādo g- --uk---a-u --? dono kurejittokādo ga tsukaemasu ka?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬