‫שיחון‬

he ‫משקאות‬   »   be Напоі

‫12 [שתים עשרה]‬

‫משקאות‬

‫משקאות‬

12 [дванаццаць]

12 [dvanatstsats’]

Напоі

Napoі

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני שותה תה.‬ Я п’ю гарбату. Ya p’yu garbatu. 1
Ya --y---a--a--. Ya p’yu garbatu.
‫אני שותה קפה.‬ Я п’ю каву. Ya p’yu kavu. 1
Ya---y----v-. Ya p’yu kavu.
‫אני שותה מים מינרליים.‬ Я п’ю мінеральную ваду. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu. 1
Ya---yu mіn-r-l-n--u-----. Ya p’yu mіneral’nuyu vadu.
‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ Ты п’еш гарбату з лімонам? Ty p’esh garbatu z lіmonam? 1
T- -’--- -a----u---------m? Ty p’esh garbatu z lіmonam?
‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ Ты п’еш каву з цукрам? Ty p’esh kavu z tsukram? 1
Ty -’e-h-k-vu - --uk-a-? Ty p’esh kavu z tsukram?
‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ Ты п’еш ваду з лёдам? Ty p’esh vadu z ledam? 1
Ty-p’--- vad- z-----m? Ty p’esh vadu z ledam?
‫יש פה מסיבה.‬ Тут вечарына. Tut vecharyna. 1
T-t v-cha-yna. Tut vecharyna.
‫האנשים שותים שמפניה.‬ Людзі п’юць шампанскае. Lyudzі p’yuts’ shampanskae. 1
Lyu--і-p’y--s’-sh-m-a--ka-. Lyudzі p’yuts’ shampanskae.
‫האנשים שותים יין ובירה.‬ Людзі п’юць віно і піва. Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva. 1
L--dzі p---t---vіno і pі--. Lyudzі p’yuts’ vіno і pіva.
‫את / ה שותה אלכוהול?‬ Ты п’еш алкагольныя напоі? Ty p’esh alkagol’nyya napoі? 1
Ty------ ---ag-l’ny-a-nap--? Ty p’esh alkagol’nyya napoі?
‫את / ה שותה ויסקי?‬ Ты п’еш віскі? Ty p’esh vіskі? 1
T--p’e-h-v-s-і? Ty p’esh vіskі?
‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ Ты п’еш колу з ромам? Ty p’esh kolu z romam? 1
T- p-esh -olu z-r-m--? Ty p’esh kolu z romam?
‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ Я не люблю шампанскае. Ya ne lyublyu shampanskae. 1
Ya ne-l-u--------m-an-k-e. Ya ne lyublyu shampanskae.
‫אני לא אוהב / ת יין.‬ Я не люблю віно. Ya ne lyublyu vіno. 1
Y- ne l---ly- v---. Ya ne lyublyu vіno.
‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ Я не люблю піва. Ya ne lyublyu pіva. 1
Ya ne---u-l-u -і--. Ya ne lyublyu pіva.
‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ Дзіця любіць малако. Dzіtsya lyubіts’ malako. 1
Dz--sy- lyu----- ma---o. Dzіtsya lyubіts’ malako.
‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ Дзіця любіць какаву і яблычны сок. Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok. 1
D-----a-l-u---s’ -ak----і-y-b-----y----. Dzіtsya lyubіts’ kakavu і yablychny sok.
‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ Жанчына любіць апельсінавы і грэйпфрутавы сокі. Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі. 1
Z-an------ly-bі-s’--pe--s-n-vy - -reyp--utavy so--. Zhanchyna lyubіts’ apel’sіnavy і greypfrutavy sokі.

‫סימנים כשפה‬

‫בכדי להבין אחד את השני פיתחו אנשים את השפות.‬ ‫גם לחירשים ולכבדי שמיעה יש שפה משלהם.‬ ‫זאת שפת הסימנים, שפת הבסיס של כל כבדי השמיעה או החירשים.‬ ‫היא מורכבת מסימנים המשולבים אחד עם השני.‬ ‫וזה עושה אותה לשפה חזותית, ז‘א ’נראית.‬ ‫אז האם שפת הסימנים היא שפה בינלאומית?‬ ‫לא, גם בסימנים יש שפות לאומיות שונות.‬ ‫לכל מדינה יש את שפת הסימנים שלה.‬ ‫והיא מושפעת מהתרבות של אותה מדינה.‬ ‫כי שפה מתפתחת תמיד מתרבות.‬ ‫וזה תקף גם על שפות לא מדוברות.‬ ‫אבל יש גם שפת סימנים עולמית.‬ ‫הסימנים שלה הם קצת מסובכים יותר.‬ ‫אבל הם דומים לסימנים של שפות הסימנים הלאומיות.‬ ‫הרבה סימנים הם אייקונים.‬ ‫הם מתבססים על צורת החפצים אותם הם מתארים.‬ ‫שפת הסימנים הנפוצה ביותר היא שפת הסימנים האמריקאית.‬ ‫שפות סימנים נחשבות לשפות שלמות.‬ ‫יש להן דקדוק משלהן.‬ ‫אבל הוא שונה מהדקדוק של שפות מדוברות.‬ ‫כתוצאה, אי אפשר לתרגם שפת סימנים מילה במילה.‬ ‫אבל יש גם מתורגמנים לשפות סימנים.‬ ‫עם שפת הסימנים מועבר מידע באופן מקביל.‬ ‫זאת אומרת, סימן אחד יכול לתאר משפט שלם.‬ ‫בשפת הסימנים יש גם ניבים.‬ ‫לאזורים מקומיים יש סימנים משלהם.‬ ‫ולכל שפת סימנים יש טונים ולחן משלה.‬ ‫זה גם תקף בסימנים: המבטא שלנו חושף את המוצא שלנו!‬