‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   be Лічбы

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Я лічу: Ya lіchu: 1
Y- lі-hu: Ya lіchu:
‫אחת, שתים, שלוש‬ адзін, два, тры adzіn, dva, try 1
a-z-n- dv-,-t-y adzіn, dva, try
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Я лічу да трох. Ya lіchu da trokh. 1
Ya-l-ch--da-tr-kh. Ya lіchu da trokh.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Я лічу далей: Ya lіchu daley: 1
Ya-----u dal-y: Ya lіchu daley:
‫ארבע, חמש, שש, чатыры, пяць, шэсць, chatyry, pyats’, shests’, 1
ch-t-----py-------h-sts-, chatyry, pyats’, shests’,
‫שבע, שמונה, תשע‬ сем, восем, дзевяць sem, vosem, dzevyats’ 1
se-, ---em, d---y---’ sem, vosem, dzevyats’
‫אני סופר / ת.‬ Я лічу. Ya lіchu. 1
Ya --c--. Ya lіchu.
‫את / ה סופר / ת.‬ Ты лічыш. Ty lіchysh. 1
T- ---h--h. Ty lіchysh.
‫הוא סופר.‬ Ён лічыць. En lіchyts’. 1
E----ch-t--. En lіchyts’.
‫אחת. הראשון.‬ Адзін. Першы. Adzіn. Pershy. 1
A--іn.---r--y. Adzіn. Pershy.
‫שתיים. השני.‬ Два. Другі. Dva. Drugі. 1
D-a- -rugі. Dva. Drugі.
‫שלוש. השלישי.‬ Тры. Трэці. Try. Tretsі. 1
Try. -ret--. Try. Tretsі.
‫ארבע. הרביעי.‬ Чатыры. Чацвёрты. Chatyry. Chatsverty. 1
C-a-yry.--ha---er-y. Chatyry. Chatsverty.
‫חמש. החמישי.‬ Пяць. Пяты. Pyats’. Pyaty. 1
Pyat-’- Py-t-. Pyats’. Pyaty.
‫שש. השישי.‬ Шэсць. Шосты. Shests’. Shosty. 1
S-es-s’.--h--t-. Shests’. Shosty.
‫שבע. השביעי.‬ Сем. Сёмы. Sem. Semy. 1
S--.-S-my. Sem. Semy.
‫שמונה. השמיני.‬ Восем. Восьмы. Vosem. Vos’my. 1
V------Vo--my. Vosem. Vos’my.
‫תשע. התשיעי.‬ Дзевяць. Дзевяты. Dzevyats’. Dzevyaty. 1
Dz----------z-v--ty. Dzevyats’. Dzevyaty.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬