‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   be У гасцініцы – скаргі

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [дваццаць восем]

28 [dvatstsats’ vosem]

У гасцініцы – скаргі

U gastsіnіtsy – skargі

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Душ не працуе. Dush ne pratsue. 1
Dus--ne------ue. Dush ne pratsue.
‫אין מים חמים.‬ Няма гарачай вады. Nyama garachay vady. 1
Ny-ma-g-ra-hay--ady. Nyama garachay vady.
‫אפשר לתקן?‬ Вы можаце гэта адрамантаваць? Vy mozhatse geta adramantavats’? 1
Vy-mo-h---e g--a---rama-t-v-ts’? Vy mozhatse geta adramantavats’?
‫אין טלפון בחדר.‬ У нумары няма тэлефона. U numary nyama telefona. 1
U n-ma----y--a-----fo-a. U numary nyama telefona.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ У нумары няма тэлевізара. U numary nyama televіzara. 1
U n-ma-y --a-- tel------a. U numary nyama televіzara.
‫בחדר אין מרפסת.‬ У нумары няма балкона. U numary nyama balkona. 1
U-n--ary-n---- -a-----. U numary nyama balkona.
‫החדר רועש מדי.‬ У нумары надта шумна. U numary nadta shumna. 1
U-n-m-r--n---- s-umn-. U numary nadta shumna.
‫החדר קטן מדי.‬ Нумар замалы. Numar zamaly. 1
Nu-ar--a-aly. Numar zamaly.
‫החדר חשוך מדי.‬ Нумар надта цёмны. Numar nadta tsemny. 1
N-mar nadt---s--n-. Numar nadta tsemny.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Ацяпленне не працуе. Atsyaplenne ne pratsue. 1
At--apl-n-e -- -rat-u-. Atsyaplenne ne pratsue.
‫המזגן לא פועל.‬ Кандыцыянер не працуе. Kandytsyyaner ne pratsue. 1
Kan---s---ne- n- p--t--e. Kandytsyyaner ne pratsue.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Тэлевізар няспраўны. Televіzar nyasprauny. 1
T---vі--- n--spr-un-. Televіzar nyasprauny.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Гэта мне не падабаецца. Geta mne ne padabaetstsa. 1
Ge-- m-e ne p----aet----. Geta mne ne padabaetstsa.
‫זה יקר מדי.‬ Гэта задорага для мяне. Geta zadoraga dlya myane. 1
G--a ---ora------a-m-a-e. Geta zadoraga dlya myane.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae? 1
V---o---t-e---ap--av-ts- sht--neb-dz- t--n-ysh--? Vy mozhatse prapanavats’ shto-nebudz’ tanneyshae?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza? 1
T-і-yo---- n--al--- ad-yul--mal----z--ay--t-r-a--? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ maladzezhnaya turbaza?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat? 1
T-і-y---s- ne-al-ka -ds-u---p-n---ana-? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ pansіyanat?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran? 1
Ts- y--t-- ned--e-- --sy-l’ --sta--n? Tsі yosts’ nedaleka adsyul’ restaran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬