‫שיחון‬

he ‫שייכות 2‬   »   be Прыналежныя займеннікі 2

‫67 [שישים ושבע]‬

‫שייכות 2‬

‫שייכות 2‬

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫המשקפיים‬ акуляры akulyary 1
a--lyary akulyary
‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ Ён забыў свае акуляры. En zabyu svae akulyary. 1
E----b---sv---a--ly--y. En zabyu svae akulyary.
‫איפה המשקפיים שלו?‬ Дзе ж яго акуляры? Dze zh yago akulyary? 1
D-e-zh-ya-- -k-l----? Dze zh yago akulyary?
‫השעון‬ гадзіннік gadzіnnіk 1
g----nn-k gadzіnnіk
‫השעון שלו מקולקל.‬ Яго гадзіннік зламаўся. Yago gadzіnnіk zlamausya. 1
Y-go -a-zі--і---l--a-sya. Yago gadzіnnіk zlamausya.
‫השעון תלוי על הקיר.‬ Гадзіннік вісіць на сцяне. Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane. 1
G-dzіnnіk v--і-s’ -a---sya-e. Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
‫הדרכון‬ пашпарт pashpart 1
pa-hp-rt pashpart
‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ Ён згубіў свой пашпарт. En zgubіu svoy pashpart. 1
E-----bіu---oy---s-part. En zgubіu svoy pashpart.
‫איפה הדרכון שלו?‬ Дзе ж яго пашпарт? Dze zh yago pashpart? 1
D-e--h--ag---a-h-art? Dze zh yago pashpart?
‫הם / ן – שלהם / ן‬ яны – іх yany – іkh 1
yany-– і-h yany – іkh
‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou. 1
Dz--s--n----g---’ z-a-s-s- s-aі---ba-s-k-u. Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ Але вось ідуць іх бацькі! Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі! 1
Al- v--’ -d---’---h --t-’kі! Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
‫אתה – שלך‬ Вы – Ваш Vy – Vash 1
V--– V--h Vy – Vash
‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler? 1
Y-----ay--l- -a--- --ez-k-, sp-d-----ule-? Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
‫היכן אשתך, מר מילר?‬ Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? Dze Vasha zhonka, spadar Myuler? 1
Dze --sha----nka,--p--ar Myul-r? Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
‫את – שלך‬ Вы – Ваш Vy – Vash 1
Vy ---a-h Vy – Vash
‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt? 1
Y-k -ray-hla -a-h- -ae-dk-,-s-a-a--ny- S--і-? Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt? 1
Dze--a-- ---h- spa--r-n------іt? Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

‫מוטציה גנטית מאפשרת את הדיבור‬

‫בני אדם הם היצורים היחידים בעולם שיכולים לדבר.‬ ‫זה מבדיל אותנו מחיות ומצמחים.‬ ‫כמובן שגם בעלי חיים וגם צמחים מתקשרים אחד עם השני.‬ ‫אך אין להם שפת הברות מתוחכמת.‬ ‫אך למה יכולים בני אדם לדבר?‬ ‫מאפיינים גופניים מסוימים נחוצים בכדי לדבר.‬ ‫המאפיינים הגופניים האלה נמצאים רק אצל בני אדם.‬ ‫אבל התפתחותם לא הייתה מובנת מאליה.‬ ‫שום דבר לא קורה מבלי סיבה בהיסטוריה האבולוציונרית.‬ ‫מתישהו, התחילו בני אדם לדבר.‬ ‫אנחנו לא יודעים מתי זה היה בדיוק.‬ ‫אבל משהו היה חייב לקרות, ולהעניק לבני אדם שפה.‬ ‫חוקרים מאמינים שמוטציה גנטית אחראית לכך.‬ ‫אנתרופולוגים השוו בין החומר הגנטי של יצורים שונים.‬ ‫ידוע שגן מסוים משפיע על השפה.‬ ‫לאנשים בעלי עותק פגום של הגן הזה יש בעיה עם שפות.‬ ‫הם לא יכולים להביע את עצמם בצורה נכונה והם מתקשים להבין מילים.‬ ‫הגן הזה נבדק אצל בני אדם, קופים ועכברים.‬ ‫גרסת הגן הקיימת מאוד דומה בין אנשים לשימפנזות.‬ ‫אבל היה אפשר למצוא רק שני הבדלים קטנים.‬ ‫אך את תוצאות ההבדלים האלה היה אפשר לראות במוח.‬ ‫ביחד עם גנים אחרים, הם משפיעים על פעילויות מוח מסוימות.‬ ‫ולכן יכול האדם לדבר, אך הקוף לא.‬ ‫עדיין לא פתרנו בכך את חידת השפה האנושית.‬ ‫המוטציה הגנטית לבדה לא מאפשרת דיבור.‬ ‫חוקרים שתלו את גרסת הגן האנושית בעכברים.‬ ‫ואלה עוד לא יכלו לדבר.‬ ‫אך לציוצים שלהם היה קול שונה!‬