‫שיחון‬

he ‫שיחת חולין 3‬   »   be Гутарка 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

‫שיחת חולין 3‬

‫שיחת חולין 3‬

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫את / ה מעשן / ת?‬ Вы курыце? Vy kurytse? 1
V--ku--ts-? Vy kurytse?
‫בעבר עישנתי.‬ Раней – так. Raney – tak. 1
R--e--– t-k. Raney – tak.
‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ Але цяпер я больш не куру. Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru. 1
A-- -s---er -a--o---h--------. Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
‫יפריע לך אם אעשן?‬ Вам не будзе замінаць, калі я закуру? Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru? 1
V-- -- b-dze-zam--at-’----l-----z--u--? Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
‫לא, כלל לא.‬ Не, зусім не. Ne, zusіm ne. 1
N-- z--іm --. Ne, zusіm ne.
‫זה לא יפריע לי.‬ Мне гэта не замінае. Mne geta ne zamіnae. 1
M-- g--a-n- zamіna-. Mne geta ne zamіnae.
‫תרצה / י לשתות משהו?‬ Вып’еце што-небудзь? Vyp’etse shto-nebudz’? 1
V---ets- -ht--n--u--’? Vyp’etse shto-nebudz’?
‫כוסית קוניאק?‬ Каньяку? Kan’yaku? 1
Kan-ya-u? Kan’yaku?
‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ Не, лепш піва. Ne, lepsh pіva. 1
Ne--le----pіva. Ne, lepsh pіva.
‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ Вы шмат падарожнічаеце? Vy shmat padarozhnіchaetse? 1
Vy----a--p-d---z--іch-e-s-? Vy shmat padarozhnіchaetse?
‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі. 1
T-k, --ast--- -a---e g-----am-ndzіrou-і. Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі.
‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak. 1
A-- t-y-p-r--y pry-kh--і-s--dy-n- -d-ac--n--. Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak.
‫איזה חום!‬ Ну і спякота! Nu і spyakota! 1
Nu і -----ot-! Nu і spyakota!
‫כן, היום באמת חם.‬ Так, сёння сапраўды горача. Tak, sennya sapraudy goracha. 1
T-k- s---y- s--rau---gorach-. Tak, sennya sapraudy goracha.
‫נצא למרפסת.‬ Давайце выйдзем на балкон. Davaytse vyydzem na balkon. 1
Dava--s- --y-z---n- -a-ko-. Davaytse vyydzem na balkon.
‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ Заўтра тут будзе вечарына. Zautra tut budze vecharyna. 1
Z-u-ra---t-bu--e v-charyna. Zautra tut budze vecharyna.
‫תרצה / י להצטרף?‬ Вы таксама прыйдзеце? Vy taksama pryydzetse? 1
V----k--m---r--dz-ts-? Vy taksama pryydzetse?
‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ Так, нас таксама запрасілі. Tak, nas taksama zaprasіlі. 1
Ta-- n---taksam--za----і-і. Tak, nas taksama zaprasіlі.

‫שפה וכתב‬

‫כל השפות משומשות לתקשורת בין האנשים.‬ ‫כשאנחנו מדברים אז אנחנו מביעים את המחשבות והרגשות שלנו.‬ ‫בשעה שאנחנו לא תמיד הולכים לפי חוקי השפה שלנו.‬ ‫אנחנו משתמשים בשפה משל עצמנו, השפה המדוברת שלנו.‬ ‫בשפה הכתובה זה אחרת.‬ ‫פה אנחנו רואים את כל חוקי השפה שלנו.‬ ‫רק הכתב נותן לשפה להפוך לשפה אמיתית.‬ ‫הוא מגלה לנו את השפה.‬ ‫דרך הכתב מועבר ידע של אלפי שנים.‬ ‫לכן הכתב הוא הבסיס של כל תרבות מפותחת.‬ ‫הכתב הראשון הומצא לפני יותר מ-5000 שנים.‬ ‫זה היה כתב היתדות של השומרים.‬ ‫הוא נחפר על לוחות חומר (טיט רטוב).‬ ‫השתמשו בכתב היתדות במשך למעלה משלשת אלפי שנים.‬ ‫ההירוגליפים של מצריים העתיקה התקיימו גם לזמן דומה.‬ ‫מספר עצום של מדענים התעסקו איתם.‬ ‫ההירוגליפים מהווים צורת כתב מסובכת יחסית.‬ ‫אך הם כנראה הומצאו מסיבה מאוד פשוטה.‬ ‫מצריים הקדומה הייתה ארץ ענקית עם הרבה תושבים.‬ ‫היה צורך לארגן את היום-יום ובעיקר את המערכת הכלכלית.‬ ‫היה צורך לדאוג למסים ולחשבונות בצורה טובה.‬ ‫לשם כך פיתחו המצרים העתיקים את הכתבים הגרפיים שלהם.‬ ‫אך צורות כתב אלפבתיות הן המצאת השומרונים.‬ ‫כל צורת כתב חושפת הרבה דברים על האנשים שמשתמשים בה.‬ ‫חוץ מזה יש לכל אומה דברים ייחודיים בכתב שלה.‬ ‫לצערנו נעלמת שפת הכתב אט אט.‬ ‫ההתקדמות הטכנולוגית עושה אותה מיותרת.‬ ‫אז: לא רק לדבר, צריך גם לכתוב מפעם לפעם!‬