‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   be нечага хацець

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [семдзесят]

70 [semdzesyat]

нечага хацець

nechaga khatsets’

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Хочаце курыць? Khochatse kuryts’? 1
Kh------- --ry--’? Khochatse kuryts’?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Хочаце патанцаваць? Khochatse patantsavats’? 1
K-oc---se pat-n----a--’? Khochatse patantsavats’?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Хочаце прагуляцца? Khochatse pragulyatstsa? 1
Kh-c--t----ra-ulyatst-a? Khochatse pragulyatstsa?
‫אני רוצה לעשן.‬ Я хачу курыць. Ya khachu kuryts’. 1
Ya kh-----ku-y-s-. Ya khachu kuryts’.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Хочаш цыгарэту? Khochash tsygaretu? 1
K-o-ha-h ts-----tu? Khochash tsygaretu?
‫הוא רוצה אש.‬ Ён хоча прыкурыць. En khocha prykuryts’. 1
En---o--a----ku----’. En khocha prykuryts’.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь папіць. Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ papіts’. 1
Ya-k-at-e- b- --kha--e-a by --ago-nebu-z’ pa--ts-. Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ papіts’.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Я хацеў бы / хацела бы чаго-небудзь паесці. Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ paestsі. 1
Ya-khat-eu ---/ k--t-e-a-b---ha----e---z’ p---t--. Ya khatseu by / khatsela by chago-nebudz’ paestsі.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Я хацеў бы / хацела бы трохі адпачыць. Ya khatseu by / khatsela by trokhі adpachyts’. 1
Y--khat--- -y-/ k------a--y-t-ok-і----a-h-t-’. Ya khatseu by / khatsela by trokhі adpachyts’.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Я хацеў бы / хацела бы нешта ў Вас спытаць. Ya khatseu by / khatsela by neshta u Vas spytats’. 1
Y- k----eu -- - k-a-------- ne--t- u -a- -py--t--. Ya khatseu by / khatsela by neshta u Vas spytats’.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Я хацеў бы / хацела бы Вас аб чымсьці папрасіць. Ya khatseu by / khatsela by Vas ab chyms’tsі paprasіts’. 1
Ya-k-a--eu -- --kh---e-a -y Vas--b-c--ms---і-pap--s---’. Ya khatseu by / khatsela by Vas ab chyms’tsі paprasіts’.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Я хацеў бы / хацела бы Вас на штосьці запрасіць. Ya khatseu by / khatsela by Vas na shtos’tsі zaprasіts’. 1
Ya kh-ts-u-by / -h-t-e-a by -as ---s-t-s’-sі z-p---іt-’. Ya khatseu by / khatsela by Vas na shtos’tsі zaprasіts’.
‫מה תרצה / י?‬ Што Вы жадаеце? Shto Vy zhadaetse? 1
Sht--Vy--h---e--e? Shto Vy zhadaetse?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Жадаеце кавы? Zhadaetse kavy? 1
Zhad-et-- ---y? Zhadaetse kavy?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Або Вам лепей гарбаты? Abo Vam lepey garbaty? 1
A---Vam---pe--ga-b---? Abo Vam lepey garbaty?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Мы хочам ехаць дадому. My khocham yekhats’ dadomu. 1
My -h-cham--e-ha-s- dad---. My khocham yekhats’ dadomu.
‫תרצו מונית?‬ Вам патрэбнае таксі? Vam patrebnae taksі? 1
Va----t---nae-t---і? Vam patrebnae taksі?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Яны хочуць патэлефанаваць. Yany khochuts’ patelefanavats’. 1
Ya-y-kho--u-s-----e-ef--a----’. Yany khochuts’ patelefanavats’.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬