‫שיחון‬

he ‫בגן החיות‬   »   be У заапарку

‫43 [ארבעים ושלוש]‬

‫בגן החיות‬

‫בגן החיות‬

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

U zaaparku

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫שם נמצא גן החיות.‬ Там заапарк. Tam zaapark. 1
Ta---a-par-. Tam zaapark.
‫שם נמצאות הג’ירפות.‬ Там жырафы. Tam zhyrafy. 1
Ta- ----a-y. Tam zhyrafy.
‫היכן נמצאים הדובים?‬ Дзе мядзведзі? Dze myadzvedzі? 1
Dz- m-adzve-zі? Dze myadzvedzі?
‫היכן הפילים?‬ Дзе сланы? Dze slany? 1
Dze-sla-y? Dze slany?
‫היכן הנחשים?‬ Дзе змеі? Dze zmeі? 1
Dze--me-? Dze zmeі?
‫היכן האריות?‬ Дзе львы? Dze l’vy? 1
Dze-l’v-? Dze l’vy?
‫יש לי מצלמה.‬ У мяне ёсць фотаапарат. U myane yosts’ fotaaparat. 1
U-my--e--osts’-fotaapara-. U myane yosts’ fotaaparat.
‫יש לי גם מסרטה.‬ У мяне таксама ёсць кінакамера. U myane taksama yosts’ kіnakamera. 1
U my-ne---ksa-a---s--’ k-n--a----. U myane taksama yosts’ kіnakamera.
‫היכן הסוללה?‬ Дзе батарэйка? Dze batareyka? 1
D-e-bat------? Dze batareyka?
‫היכן נמצאים הפינגווינים?‬ Дзе пінгвіны? Dze pіngvіny? 1
Dz--p-n--і-y? Dze pіngvіny?
‫היכן נמצאים הקנגורו?‬ Дзе кенгуру? Dze kenguru? 1
Dz- -en-ur-? Dze kenguru?
‫היכן נמצאים הקרנפים?‬ Дзе насарогі? Dze nasarogі? 1
D-- n-sar--і? Dze nasarogі?
‫היכן השירותים?‬ Дзе туалет? Dze tualet? 1
Dz--------? Dze tualet?
‫שם נמצא בית הקפה.‬ Там кавярня. Tam kavyarnya. 1
Tam kavyar---. Tam kavyarnya.
‫שם יש מסעדה.‬ Там рэстаран. Tam restaran. 1
Tam res-a-an. Tam restaran.
‫היכן נמצאים הגמלים?‬ Дзе вярблюды? Dze vyarblyudy? 1
Dze vya-b-yu-y? Dze vyarblyudy?
‫היכן נמצאות הגורילות והזברות?‬ Дзе гарылы і зебры? Dze garyly і zebry? 1
D-e ga-y-y і---b--? Dze garyly і zebry?
‫היכן נמצאים הנמרים והתנינים?‬ Дзе тыгры і кракадзілы? Dze tygry і krakadzіly? 1
D-e ty-ry----ra--d-і-y? Dze tygry і krakadzіly?

‫השפה הבסקית‬

‫בספרד יש ארבע שפות מוכרות.‬ ‫אלה הן ספרדית, קטלנית, גליסית ובסקית.‬ ‫השפה הבסקית היא היחידה שאין לה שורשים רומאניים.‬ ‫דוברים אותה באזור הגבול בין ספרד לצרפת.‬ ‫כ-800,000 אנשים דוברים את השפה הבסקית.‬ ‫בסקית נחשבת לשפה העתיקה ביותר ביבשת האירופית.‬ ‫אך מקור השפה הזאת עדיין לא ידוע.‬ ‫לכן נותרה השפה הבסקית עד ליום בגדר תעלומה.‬ ‫בסקית היא גם השפה המבודדת היחידה באירופה.‬ ‫זאת אומרת שהיא לא קרובה גנטית של אף שפה אחרת.‬ ‫הסיבה לכך היא אולי המיקום הגאוגרפי.‬ ‫העם הבסקי נותר מבודד תודות להרים ולחופי הים.‬ ‫כך שרדה השפה גם את הפלישה ההודו-גרמאנית.‬ ‫מקור המונח בסקית הוא במילה הלטינית vascones .‬ ‫הבסקים קוראים לעצמם Euskaldunak , זאת אומרת ‘דוברי בסקית’‬ ‫זה מראה עד כמה הם מזוהים עם השפה שלהם, Euskara .‬ ‫יוסקרה הועברה מפה לפה למשך מאות שנים.‬ ‫לכן אין הרבה מקורות כתובים עתיקים.‬ ‫הסטנדריזציה של השפה עדיין לא הושלמה.‬ ‫רוב הבסקים דוברים שתי שפות או יותר.‬ ‫אך הם עדיין שומרים מאוד על השפה והתרבות הבסקיים.‬ ‫אזור הבסקים הוא אזור אוטונומי.‬ ‫זה מקל על התהליכים הסוציו-פוליטיים והתוכניות התרבותיות.‬ ‫ילדים יכולים לבחור בין שיעורים בבסקית או בספרדית.‬ ‫יש גם סוגי ספורט בסקיים טיפוסיים שונים.‬ ‫אז נראה שיש עתיד לתרבות ולשפה הבסקית.‬ ‫אפרופו, ישנה מילה בסקית שמכירים בכל העולם.‬ ‫זה שם המשפחה של ‘ה- צ'ה’ - כן, נכון... גווארה !‬