‫שיחון‬

he ‫עיסוקים‬   »   be Род заняткаў

‫13 [שלוש עשרה]‬

‫עיסוקים‬

‫עיסוקים‬

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫מה המקצוע של מרתה?‬ Чым займаецца Марта? Chym zaymaetstsa Marta? 1
Chy- ---------sa--a---? Chym zaymaetstsa Marta?
‫היא עובדת במשרד.‬ Яна працуе ў офісе. Yana pratsue u ofіse. 1
Ya------t-u- u of-se. Yana pratsue u ofіse.
‫היא עובדת עם המחשב / במחשב‬ Яна працуе за камп’ютэрам. Yana pratsue za kamp’yuteram. 1
Yana-p----ue za ka--’-u-e--m. Yana pratsue za kamp’yuteram.
‫איפה מרתה?‬ Дзе Марта? Dze Marta? 1
Dze--a--a? Dze Marta?
‫בקולנוע.‬ У кіно. U kіno. 1
U k-n-. U kіno.
‫היא צופה בסרט.‬ Яна глядзіць фільм. Yana glyadzіts’ fіl’m. 1
Ya-a--lyad-іt-- ----m. Yana glyadzіts’ fіl’m.
‫מה המקצוע של פטר?‬ Чым займаецца Петэр? Chym zaymaetstsa Peter? 1
Ch-m -----et-tsa ---er? Chym zaymaetstsa Peter?
‫הוא לומד באוניברסיטה.‬ Ён вучыцца ва універсітэце. En vuchytstsa va unіversіtetse. 1
E--vu-h-------va-unіv-r---e---. En vuchytstsa va unіversіtetse.
‫הוא לומד שפות.‬ Ён вывучае мовы. En vyvuchae movy. 1
E--v-vu-h-e -ovy. En vyvuchae movy.
‫היכן פטר?‬ Дзе Петэр? Dze Peter? 1
D-e -e-e-? Dze Peter?
‫בבית הקפה.‬ У кавярні. U kavyarnі. 1
U k---ar-і. U kavyarnі.
‫הוא שותה קפה.‬ Ён п’е каву. En p’e kavu. 1
En-p-- ---u. En p’e kavu.
‫לאן הם אוהבים לצאת?‬ Куды яны любяць хадзіць? Kudy yany lyubyats’ khadzіts’? 1
Kud--ya----yu--ats’ k--dz--s’? Kudy yany lyubyats’ khadzіts’?
‫לקונצרט.‬ На канцэрт. Na kantsert. 1
N- --n-se--. Na kantsert.
‫הם אוהבים להאזין למוסיקה.‬ Яны любяць слухаць музыку. Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku. 1
Y-n--l-ub-------l-khats- m--y--. Yany lyubyats’ slukhats’ muzyku.
‫לאן הם לא אוהבים לצאת?‬ Куды яны не любяць хадзіць? Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’? 1
K-dy --ny ne-lyuby-ts- k-adz----? Kudy yany ne lyubyats’ khadzіts’?
‫לדיסקו.‬ На дыскатэку. Na dyskateku. 1
Na-dysk--e--. Na dyskateku.
‫הם לא אוהבים לרקוד.‬ Ім не падабаецца танцаваць. Іm ne padabaetstsa tantsavats’. 1
І- -e -adab-e--t-----n--a-ats-. Іm ne padabaetstsa tantsavats’.

‫שפות קריאוליות‬

‫האם ידעתם שמדברים גרמנית גם בדרום האוקיינוס השקט?‬ ‫באמת!‬ ‫בחלקים מפפואה ניו גיני ומאוסטרליה מדברים Unserdeutsch ‫זאת שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות נוצרות במצבים של מגע בין שפות.‬ ‫זאת אומרת כשיותר משפה אחת נפגשים במקום אחד.‬ ‫הרבה שפות קריאוליות כבר נכחדו.‬ ‫ברחבי העולם דוברים עדיין כ-15 מליון איש שפה קריאולית.‬ ‫שפות קריאוליות הן תמיד שפות אם.‬ ‫אבל שפות פידג'ין הן דבר אחר לגמרי.‬ ‫שפות פידג'ין הן צורות דיבור מאוד מופשטות.‬ ‫הם משרתות את ההבנה המאוד פשוטה.‬ ‫רוב השפות הקריאוליות נוצאו בימים הקולוניאליים.‬ ‫לכן מתבססות רוב השפות הקריאוליות על שפות אירופאיות.‬ ‫אחד המאפיינים של שפות קריאוליות הוא אוצר מילים מצומצם.‬ ‫בנוסף, יש לשפות קריאוליות את צורת ההיגוי שלהן.‬ ‫הדקדוק של שפות קריאוליות מאוד מופשט.‬ ‫דוברי השפות פשוט מתעלמים מחוקים מסובכים.‬ ‫כל שפה קריאולית היא מרכיב חשוב בזהות הלאומית.‬ ‫כתוצאה, יש גם הרבה ספרות בשפות קריאוליות.‬ ‫שפות קריאוליות הן מאוד מעניינות בשביל חוקרי שפות.‬ ‫כי הן מראות איך שפות נוצרות ונכחדות.‬ ‫דרך חקירת שפות קריאוליות ניתן לחקור את התפתחות השפה.‬ ‫הן גם מוכיחות ששפות משתנות ומתאימות את עצמן.‬ ‫תחום הלימוד שחוקר שפות קריאוליות נקרא קריאוליסטיקה.‬ ‫אחד המשפטים המפורסמים ביותר בשפה קריאולית מקורו בג'מייקה.‬ ‫בוב מארלי פרסם את המשפט בכל העולם - אתה מכיר אותו?‬ ‫המשפט הוא No woman, no cry !, באנגלית - No, woman, don't cry