‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   uk В готелі – скарги

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадцять вісім]

28 [dvadtsyatʹ visim]

В готелі – скарги

V hoteli – skarhy

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Душ не працює. Dush ne pratsyuye. 1
D-----e pr--syu--. Dush ne pratsyuye.
‫אין מים חמים.‬ Теплої води немає. Teploï vody nemaye. 1
Te-l-ï ---y------e. Teploï vody nemaye.
‫אפשר לתקן?‬ Чи можете Ви це відремонтувати? Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty? 1
Chy---z-e-e -y -se vi--e--n--v-ty? Chy mozhete Vy tse vidremontuvaty?
‫אין טלפון בחדר.‬ У кімнаті немає телефона. U kimnati nemaye telefona. 1
U ---nati n-ma---t-le-o-a. U kimnati nemaye telefona.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ У кімнаті немає телевізора. U kimnati nemaye televizora. 1
U kim--t----m-----e-e-----a. U kimnati nemaye televizora.
‫בחדר אין מרפסת.‬ У кімнаті немає балкона. U kimnati nemaye balkona. 1
U ki-nat--n-m--------on-. U kimnati nemaye balkona.
‫החדר רועש מדי.‬ Кімната надто гучна. Kimnata nadto huchna. 1
K-m-at--nad----u-hna. Kimnata nadto huchna.
‫החדר קטן מדי.‬ Кімната надто маленька. Kimnata nadto malenʹka. 1
K-m-ata n-dto m-----ka. Kimnata nadto malenʹka.
‫החדר חשוך מדי.‬ Кімната надто темна. Kimnata nadto temna. 1
K-mn--a-------te--a. Kimnata nadto temna.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Опалення не працює. Opalennya ne pratsyuye. 1
O-a----ya--e ----s--y-. Opalennya ne pratsyuye.
‫המזגן לא פועל.‬ Кондиціонер не працює. Kondytsioner ne pratsyuye. 1
K-n-y-sio-e--ne --a--yuy-. Kondytsioner ne pratsyuye.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевізор не працює. Televizor ne pratsyuye. 1
T-le-izor ne-pr----uye. Televizor ne pratsyuye.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Це мені не подобається. Tse meni ne podobayetʹsya. 1
Ts- men- -e p-d--a-etʹ-y-. Tse meni ne podobayetʹsya.
‫זה יקר מדי.‬ Це для мене задорого. Tse dlya mene zadoroho. 1
Ts- dly----n--z---ro-o. Tse dlya mene zadoroho.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ У вас немає чогось дешевшого? U vas nemaye chohosʹ deshevshoho? 1
U--as---ma-e---oho-ʹ -es-----o--? U vas nemaye chohosʹ deshevshoho?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Тут поблизу є молодіжна туристична база? Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza? 1
Tut-po-l-zu-y- m-l-diz--a tu-ys-ychna-b-za? Tut poblyzu ye molodizhna turystychna baza?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Тут поблизу є пансіонат? Tut poblyzu ye pansionat? 1
T-t po----u -e pan--onat? Tut poblyzu ye pansionat?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Тут поблизу є ресторан? Tut poblyzu ye restoran? 1
T---pobly----e-res-or--? Tut poblyzu ye restoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬