‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   ru В гостинице – Жалобы

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадцать восемь]

28 [dvadtsatʹ vosemʹ]

В гостинице – Жалобы

V gostinitse – Zhaloby

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Душ не работает. Dush ne rabotayet. 1
Du-h-----a----y-t. Dush ne rabotayet.
‫אין מים חמים.‬ Нет тёплой воды. Net tëploy vody. 1
Net -ëp--- vo-y. Net tëploy vody.
‫אפשר לתקן?‬ Могли бы Вы это отремонтировать? Mogli by Vy eto otremontirovatʹ? 1
M-g-- ----y-eto-otremo-t---va--? Mogli by Vy eto otremontirovatʹ?
‫אין טלפון בחדר.‬ В номере нет телефона. V nomere net telefona. 1
V--o---e-n---te-e----. V nomere net telefona.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ В номере нет телевизора. V nomere net televizora. 1
V-nom----ne----l-v-zor-. V nomere net televizora.
‫בחדר אין מרפסת.‬ В номере нет балкона. V nomere net balkona. 1
V--ome-e-net-b---o--. V nomere net balkona.
‫החדר רועש מדי.‬ В номере очень шумно. V nomere ochenʹ shumno. 1
V --m-r---chenʹ -hu--o. V nomere ochenʹ shumno.
‫החדר קטן מדי.‬ Номер очень маленький. Nomer ochenʹ malenʹkiy. 1
No-er -c--n- --len-k-y. Nomer ochenʹ malenʹkiy.
‫החדר חשוך מדי.‬ Номер слишком тёмный. Nomer slishkom tëmnyy. 1
Nomer -l-shk----ë-ny-. Nomer slishkom tëmnyy.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Отопление не работает. Otopleniye ne rabotayet. 1
O--p-----e--e--abo-ayet. Otopleniye ne rabotayet.
‫המזגן לא פועל.‬ Кондиционер не работает. Konditsioner ne rabotayet. 1
Ko----s--ner-ne---botaye-. Konditsioner ne rabotayet.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор сломан. Televizor sloman. 1
T-l--i-or slo-a-. Televizor sloman.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ Это мне не нравится. Eto mne ne nravitsya. 1
E---mne--e-nr--i---a. Eto mne ne nravitsya.
‫זה יקר מדי.‬ Это слишком дорого для меня. Eto slishkom dorogo dlya menya. 1
E-o-sl-sh--m dor-go-dl-a -enya. Eto slishkom dorogo dlya menya.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ У Вас есть что-нибудь подешевле? U Vas yestʹ chto-nibudʹ podeshevle? 1
U--as y-s-- ch-----b-dʹ--odes-----? U Vas yestʹ chto-nibudʹ podeshevle?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? Zdesʹ yestʹ ryadom molodëzhnaya turisticheskaya baza? 1
Zde-ʹ-y--t- ----o- ----d-z---y- tu-ist-che-ka----a-a? Zdesʹ yestʹ ryadom molodëzhnaya turisticheskaya baza?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Здесь есть рядом пансион? Zdesʹ yestʹ ryadom pansion? 1
Zd----y-st- ---d-m-pa--io-? Zdesʹ yestʹ ryadom pansion?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Здесь есть рядом ресторан? Zdesʹ yestʹ ryadom restoran? 1
Z---- ye-t----ado- res-o-an? Zdesʹ yestʹ ryadom restoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬