‫שיחון‬

he ‫במלון – תלונות‬   »   sr У хотелу – жалбе

‫28 [עשרים ושמונה]‬

‫במלון – תלונות‬

‫במלון – תלונות‬

28 [двадесет и осам]

28 [dvadeset i osam]

У хотелу – жалбе

U hotelu – žalbe

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫המקלחת איננה פועלת.‬ Туш не ради. Tuš ne radi. 1
T---n- ra-i. Tuš ne radi.
‫אין מים חמים.‬ Нема топле воде. Nema tople vode. 1
N-m--t-----vo--. Nema tople vode.
‫אפשר לתקן?‬ Можете ли то дати на поправку? Možete li to dati na popravku? 1
Mož-te l---o-dat- -- --p-a--u? Možete li to dati na popravku?
‫אין טלפון בחדר.‬ Нема телефона у соби. Nema telefona u sobi. 1
Nema -el---na ------. Nema telefona u sobi.
‫אין טלוויזיה בחדר.‬ Нема телевизора у соби. Nema televizora u sobi. 1
Nema-t-levi-ora - ---i. Nema televizora u sobi.
‫בחדר אין מרפסת.‬ Соба нема балкон. Soba nema balkon. 1
S--a nema balk-n. Soba nema balkon.
‫החדר רועש מדי.‬ Соба је пребучна. Soba je prebučna. 1
S-b- -e-p--b--na. Soba je prebučna.
‫החדר קטן מדי.‬ Соба је премалена. Soba je premalena. 1
S-ba--e----mal---. Soba je premalena.
‫החדר חשוך מדי.‬ Соба је претамна. Soba je pretamna. 1
Sob- j- -r-tamn-. Soba je pretamna.
‫ההסקה לא עובדת.‬ Грејање не ради. Grejanje ne radi. 1
G-ej---e-ne---di. Grejanje ne radi.
‫המזגן לא פועל.‬ Клима-уређај не ради. Klima-uređaj ne radi. 1
Kl-m--u--đ----e ra-i. Klima-uređaj ne radi.
‫הטלוויזיה מקולקלת.‬ Телевизор је покварен. Televizor je pokvaren. 1
Te---i--r je-p----ren. Televizor je pokvaren.
‫זה לא מוצא חן בעיני.‬ То ми се не свиђа. To mi se ne sviđa. 1
T---i-s- -- sv-đ-. To mi se ne sviđa.
‫זה יקר מדי.‬ То ми је прескупо. To mi je preskupo. 1
T--m---e p-es----. To mi je preskupo.
‫יש לך משהו זול יותר?‬ Имате ли нешто јефтиније? Imate li nešto jeftinije? 1
I-a-- li ne-to--eftini-e? Imate li nešto jeftinije?
‫יש כאן אכסניית נוער בסביבה?‬ Има ли овде у близини омладински смештај? Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj? 1
I---l- ovde u-------- omlad-n-ki ----t-j? Ima li ovde u blizini omladinski smeštaj?
‫יש כאן פנסיון בסביבה?‬ Има ли овде у близини преноћиште? Ima li ovde u blizini prenoćište? 1
Im- li -------b-----i-p-e-o---š-e? Ima li ovde u blizini prenoćište?
‫יש כאן מסעדה בסביבה?‬ Има ли овде у близини ресторан? Ima li ovde u blizini restoran? 1
Ima--- --d- u bl-zin-----t----? Ima li ovde u blizini restoran?

‫שפות חיוביות, שפות שליליות‬

‫רוב האנשים הם או אופטימיים או פסימיים.‬ ‫אבל זה גם יכול לחול על שפות!‬ ‫חוקרים מתעסקים באוצר המילים של שפות שונות כל הזמן.‬ ‫והם מגיעים למסקנות מדהימות.‬ ‫באנגלית למשל, יש יותר מילים שליליות ממילים חיוביות.‬ ‫מספר המילים המתארים רגשות שליליים כפול מזה המתאר רגשות חיוביים.‬ ‫בחברות מערביות משפיע אוצר המילים על הדוברים.‬ ‫שם מתלוננים האנשים הרבה.‬ ‫וגם מבקרים הרבה דברים שונים.‬ ‫בסך הכל הם משתמשים בשפה די שלילית.‬ ‫אך מילים שליליות מעניינות גם מסיבות אחרות.‬ ‫הן מכילות יותר מידע ממילים חיוביות.‬ ‫הסיבה לכך אולי קשורה באבולוציה שלנו.‬ ‫היה תמיד חשוב לכל בעלי החיים לזהות סכנות.‬ ‫הם היו צריכים להגיב במהירות כשיש סכנה.‬ ‫חוץ מזה, אנשים רצו להזהיר אנשים אחרים.‬ ‫אז היה נחוץ למסור הרבה מידע ובמהירות.‬ ‫היה צריך להגיד הרבה בלי להשתמש בהרבה מילים.‬ ‫מלבד זאת, אין באמת לשפה שלילית הרבה יתרונות.‬ ‫את זה יכול כל אחד לתאר לעצמו.‬ ‫אנשים שתמיד אומרים דברים שליליים לא מאוד פופולריים.‬ ‫>בנוסף על כך, משפיעה השפה השלילית על הרגשות שלנו.‬ ‫בזמן שלשפה חיובית יש השפעות חיוביות.‬ ‫בחיים המקצועיים, אנשים מצליחים יותר כשהם משתמשים בשפה חיובית.‬ ‫אז אנחנו צריכים להשתמש בשפה שלנו בזהירות.‬ ‫כי אנחנו מחליטים באלו מילים להשתמש.‬ ‫ודרך השפה אנחנו יוצרים את המציאות שלנו.‬ ‫אז: תדברו חיובי!‬