‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   zh 在宾馆–到达

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27[二十七]

27 [Èrshíqī]

在宾馆–到达

zài bīnguǎn – dàodá

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סינית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ 您 有 一个 空房间 吗 ? nín yǒu yīgè kōng fángjiān ma? 1
ní--yǒu----- k--g--ángj-ān-ma? nín yǒu yīgè kōng fángjiān ma?
‫הזמנתי חדר.‬ 我 定 了 一个 房间 。 Wǒ dìngle yīgè fángjiān. 1
W- --n-le--īgè --n-----. Wǒ dìngle yīgè fángjiān.
‫שמי מילר.‬ 我的 名字 是 米勒 。 Wǒ de míngzì shì mǐ lēi. 1
Wǒ-------g-- s-ì mǐ-lēi. Wǒ de míngzì shì mǐ lēi.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 我 需要 一个 单人间 。 Wǒ xūyào yīgè dān rénjiān. 1
Wǒ-xū----yīg- d-n r--jiā-. Wǒ xūyào yīgè dān rénjiān.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 我 需要 一个 双人间 。 Wǒ xūyào yīgè shuāng rénjiān. 1
Wǒ--ūyào-y-g---h-āng ré---ā-. Wǒ xūyào yīgè shuāng rénjiān.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 这个 房间 每晚 要 多少钱 ? Zhège fángjiān měi wǎn yào duōshǎo qián? 1
Zhè----á--j-ā--m-i--ǎ--yà--d---hǎ- -i-n? Zhège fángjiān měi wǎn yào duōshǎo qián?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 我 需要 一个 带浴盆的 房间 。 Wǒ xūyào yīgè dài yùpén de fángjiān. 1
Wǒ--ū-ào-yīgè--à--y------- f--g-i--. Wǒ xūyào yīgè dài yùpén de fángjiān.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 我 需要 一个 带淋浴的 房间 。 Wǒ xūyào yīgè dài línyù de fángjiān. 1
W- -ū-ào---g- dài--ín----e---ng--ā-. Wǒ xūyào yīgè dài línyù de fángjiān.
‫אפשר לראות את החדר?‬ 我 能 看一下 房间 吗 ? Wǒ néng kàn yīxià fángjiān ma? 1
Wǒ n-ng ----yīx-à -á-gjiā--ma? Wǒ néng kàn yīxià fángjiān ma?
‫יש כאן חניה?‬ 这里 有 车库 吗 ? Zhè li yǒu chēkù ma? 1
Zhè ---y-u --ē-- -a? Zhè li yǒu chēkù ma?
‫יש כאן כספת?‬ 这里 有 保险柜 吗 ? Zhè li yǒu bǎoxiǎn guì ma? 1
Zhè -i-y-u bǎ-xi-n-g-- ma? Zhè li yǒu bǎoxiǎn guì ma?
‫יש כאן פקס?‬ 这里 有 传真 吗 ? Zhè li yǒu chuánzhēn ma? 1
Z-è -i-----c----zh---ma? Zhè li yǒu chuánzhēn ma?
‫טוב, אקח את החדר.‬ 好, 我 就要 这个 房间 。 Hǎo, wǒ jiù yào zhège fángjiān. 1
Hǎ------j---yào-z-è-- fán---ā-. Hǎo, wǒ jiù yào zhège fángjiān.
‫הנה המפתחות.‬ 这是 房间 钥匙 。 Zhè shì fángjiān yàoshi. 1
Zhè-shì fán--i-----o---. Zhè shì fángjiān yàoshi.
‫אלה המזוודות שלי.‬ 这是 我的 行李 。 Zhè shì wǒ de xínglǐ. 1
Zh- s----ǒ--e-xí-g-ǐ. Zhè shì wǒ de xínglǐ.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 早餐 几点 开始 ? Zǎocān jǐ diǎn kāishǐ? 1
Zǎ-c-- jǐ d-ǎ- kā-shǐ? Zǎocān jǐ diǎn kāishǐ?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 午饭 几点 开始 ? Wǔfàn jǐ diǎn kāishǐ? 1
W--àn-j- d--- -ā---ǐ? Wǔfàn jǐ diǎn kāishǐ?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 晚饭 几点 开始 ? Wǎnfàn jǐ diǎn kāishǐ? 1
W--fàn j----ǎn-kāi-hǐ? Wǎnfàn jǐ diǎn kāishǐ?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬