‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   kk Қонақ үйде – Келу

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

Қонақ үйде – Келу

Qonaq üyde – Kelw

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קזאחית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Сіздерде бос бөлме бар ма? Sizderde bos bölme bar ma? 1
Siz-erde -o- bö--e ----m-? Sizderde bos bölme bar ma?
‫הזמנתי חדר.‬ Мен бөлмені броньдап қойғанмын. Men bölmeni brondap qoyğanmın. 1
M-n--ö-m-ni b-ond-p-qoy--n--n. Men bölmeni brondap qoyğanmın.
‫שמי מילר.‬ Менің тегім Мюллер. Meniñ tegim Myuller. 1
Me--- -egi- M-u--e-. Meniñ tegim Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Маған бір орындық бөлме керек. Mağan bir orındıq bölme kerek. 1
Mağan b-- o--n--- bölme--e-ek. Mağan bir orındıq bölme kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Маған екі орындық бөлме керек. Mağan eki orındıq bölme kerek. 1
Ma--n eki---ın----bö--e --r-k. Mağan eki orındıq bölme kerek.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı? 1
Bul--öl-e-i--bir -üni qa-şa--ur-d-? Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Маған ваннасы бар бөлме керек еді. Mağan vannası bar bölme kerek edi. 1
Ma-----a-na----a- bölm--k-r-k e--. Mağan vannası bar bölme kerek edi.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Маған душы бар бөлме керек еді. Mağan dwşı bar bölme kerek edi. 1
M-ğ-n------bar böl-e ---e- -d-. Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Бөлмені көрсем бола ма? Bölmeni körsem bola ma? 1
B-lm-n---ö---- bo-----? Bölmeni körsem bola ma?
‫יש כאן חניה?‬ Мұнда гараж бар ма? Munda garaj bar ma? 1
M--d---ar-j---r -a? Munda garaj bar ma?
‫יש כאן כספת?‬ Мұнда сейф бар ма? Munda seyf bar ma? 1
Mu-da s--- b-r --? Munda seyf bar ma?
‫יש כאן פקס?‬ Мұнда факс бар ма? Munda faks bar ma? 1
Mun-a---k--ba- --? Munda faks bar ma?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. Jaqsı, men osı bölmeni alamın. 1
J-q-ı- -en -sı-bölmen--a-a--n. Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
‫הנה המפתחות.‬ Міне кілті. Mine kilti. 1
Mi-e--i-t-. Mine kilti.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Мынау менің жүгім. Mınaw meniñ jügim. 1
Mın-w---n-- jüg-m. Mınaw meniñ jügim.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ Таңғы ас нешеде? Tañğı as neşede? 1
Tañ-ı ---n---de? Tañğı as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ Түскі ас нешеде? Tüski as neşede? 1
Tü--i a--neş--e? Tüski as neşede?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ Кешкі ас нешеде? Keşki as neşede? 1
K---i-a--neş-d-? Keşki as neşede?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬