‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   ky Мейманканада – Келүү

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [жыйырма жети]

27 [жыйырма жети]

Мейманканада – Келүү

Meymankanada – Kelüü

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Сизде бош бөлмө барбы? Sizde boş bölmö barbı? 1
Sizde b-ş-bö-m- barb-? Sizde boş bölmö barbı?
‫הזמנתי חדר.‬ Мен бөлмө ээлеп койдум. Men bölmö eelep koydum. 1
M---b-lm---e--p--oyd--. Men bölmö eelep koydum.
‫שמי מילר.‬ Менин атым Мюллер. Menin atım Myuller. 1
Men----tı- -yul-e-. Menin atım Myuller.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Мага бир бөлмө керек. Maga bir bölmö kerek. 1
Ma-a-b---b-------rek. Maga bir bölmö kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Мага эки бөлмөлүү бөлмө керек. Maga eki bölmölüü bölmö kerek. 1
Mag- --i-b--mölü- -ö-mö k--ek. Maga eki bölmölüü bölmö kerek.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Бир түнгө бөлмө канча турат? Bir tüngö bölmö kança turat? 1
Bi--t--g---------a-ça -u-a-? Bir tüngö bölmö kança turat?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Мага ваннасы бар бөлмө керек. Maga vannası bar bölmö kerek. 1
M-------n-sı ba--b-l-ö----ek. Maga vannası bar bölmö kerek.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Мага душу бар бөлмө керек. Maga duşu bar bölmö kerek. 1
M--- d--- -----ölmö--erek. Maga duşu bar bölmö kerek.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Бөлмөнү көрө аламбы? Bölmönü körö alambı? 1
Bölmö-ü kö-- -la--ı? Bölmönü körö alambı?
‫יש כאן חניה?‬ Бул жерде гараж барбы? Bul jerde garaj barbı? 1
Bu- -er-e -araj -----? Bul jerde garaj barbı?
‫יש כאן כספת?‬ Бул жерде сейф барбы? Bul jerde seyf barbı? 1
B-- je--e -e-- ba---? Bul jerde seyf barbı?
‫יש כאן פקס?‬ Бул жерде факс барбы? Bul jerde faks barbı? 1
B-l je-de----s--arbı? Bul jerde faks barbı?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Жакшы, мен бөлмөнү аламын. Jakşı, men bölmönü alamın. 1
J-k-ı----n -ö----ü-a-a-ın. Jakşı, men bölmönü alamın.
‫הנה המפתחות.‬ Ачкычтар бул жерде. Açkıçtar bul jerde. 1
Aç--ç--r b-- j-rde. Açkıçtar bul jerde.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Мына менин жүгүм. Mına menin jügüm. 1
M-n- ---i- j-g-m. Mına menin jügüm.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ Эртең мененки тамак канчада? Erteŋ menenki tamak kançada? 1
E-te--m-nenki -a--k--ançad-? Erteŋ menenki tamak kançada?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ Түшкү тамак канчада? Tüşkü tamak kançada? 1
Tü-----a-a---a-çada? Tüşkü tamak kançada?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ Кечки тамак канчада? Keçki tamak kançada? 1
Ke--i --m-k -a-ç-d-? Keçki tamak kançada?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬