‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   ka სასტუმროში – ჩამოსვლა

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [ოცდაშვიდი]

27 [otsdashvidi]

სასტუმროში – ჩამოსვლა

sast'umroshi – chamosvla

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ თავისუფალი ოთახი ხომ არ გაქვთ? tavisupali otakhi khom ar gakvt? 1
t---su-a-i----k-i---o- -r-ga---? tavisupali otakhi khom ar gakvt?
‫הזמנתי חדר.‬ ოთახი მაქვს დაჯავშნული. otakhi makvs dajavshnuli. 1
ota--i --kv--d--avsh---i. otakhi makvs dajavshnuli.
‫שמי מילר.‬ ჩემი გვარია მიულერი. chemi gvaria miuleri. 1
c-----g--r-- m--l-r-. chemi gvaria miuleri.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ ერთადგილიანი ოთახი მჭირდება. ertadgiliani otakhi mch'irdeba. 1
e-tad----an-----kh--m-h'i-d-ba. ertadgiliani otakhi mch'irdeba.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ ორადგილიანი ოთახი მჭირდება. oradgiliani otakhi mch'irdeba. 1
o-adgi--ani-----hi mc-'-rdeba. oradgiliani otakhi mch'irdeba.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ რა ღირს ოთახი ერთი ღამით? ra ghirs otakhi erti ghamit? 1
ra-g-i-s o-a--- -r-i-g---it? ra ghirs otakhi erti ghamit?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ ოთახი მინდა აბაზანით. otakhi minda abazanit. 1
o--k-i mi--a-a---a--t. otakhi minda abazanit.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ ოთახი მინდა შხაპით. otakhi minda shkhap'it. 1
o-a-hi---nd- -h-ha-'i-. otakhi minda shkhap'it.
‫אפשר לראות את החדר?‬ შეიძლება ოთახი ვნახო? sheidzleba otakhi vnakho? 1
she--zleb- -t-k-i--na-h-? sheidzleba otakhi vnakho?
‫יש כאן חניה?‬ არის აქ ავტოსადგომი? aris ak avt'osadgomi? 1
a--s ak a-t'---dg--i? aris ak avt'osadgomi?
‫יש כאן כספת?‬ არის აქ სეიფი? aris ak seipi? 1
ar-s--k se--i? aris ak seipi?
‫יש כאן פקס?‬ არის აქ ფაქსი? aris ak paksi? 1
a-i-----pak-i? aris ak paksi?
‫טוב, אקח את החדר.‬ კარგით, ავიღებ ამ ოთახს. k'argit, avigheb am otakhs. 1
k'a----, av--h-b a- -ta-h-. k'argit, avigheb am otakhs.
‫הנה המפתחות.‬ აი, გასაღები. ai, gasaghebi. 1
a-, -a--g-ebi. ai, gasaghebi.
‫אלה המזוודות שלי.‬ აი, ჩემი ბარგი. ai, chemi bargi. 1
ai----e----a-gi. ai, chemi bargi.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ რომელ საათზეა საუზმე? romel saatzea sauzme? 1
r-m-- -aat--a sauz--? romel saatzea sauzme?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ რომელ საათზეა სადილი? romel saatzea sadili? 1
r--e- -aa---a-s-di-i? romel saatzea sadili?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ რომელ საათზეა ვახშამი? romel saatzea vakhshami? 1
ro-e---aa---a-------ami? romel saatzea vakhshami?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬