‫שיחון‬

he ‫במלון – הגעה‬   »   sr У хотелу – долазак

‫27 [עשרים ושבע]‬

‫במלון – הגעה‬

‫במלון – הגעה‬

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

U hotelu – dolazak

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫יש לכם חדר פנוי?‬ Имате ли слободну собу? Imate li slobodnu sobu? 1
Im-te-l- s---od-u---bu? Imate li slobodnu sobu?
‫הזמנתי חדר.‬ Резервисао / Резервисала сам једну собу. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu. 1
Rez-r-i-a--- R--erv-s-la-sa- ---nu sobu. Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
‫שמי מילר.‬ Моје име је Милер. Moje ime je Miler. 1
Moje-ime -e--iler. Moje ime je Miler.
‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ Требам једнокреветну собу. Trebam jednokrevetnu sobu. 1
Treb---j-dn--revet----obu. Trebam jednokrevetnu sobu.
‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ Требам двокреветну собу. Trebam dvokrevetnu sobu. 1
Tre-am -v---e-e-nu ---u. Trebam dvokrevetnu sobu.
‫כמה עולה החדר ללילה?‬ Колико кошта соба за једну ноћ? Koliko košta soba za jednu noć? 1
Kol-k---o----so-a-z- -e-n- -oć? Koliko košta soba za jednu noć?
‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom. 1
H--o / -te-a-------dnu-s--u s----pat-l-m. Hteo / htela bih jednu sobu sa kupatilom.
‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ Хтео / хтела бих једну собу са тушем. Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem. 1
Ht-- / h-e-a --h --dn- -o---sa tuš-m. Hteo / htela bih jednu sobu sa tušem.
‫אפשר לראות את החדר?‬ Могу ли видети собу? Mogu li videti sobu? 1
M--- l---i---- ----? Mogu li videti sobu?
‫יש כאן חניה?‬ Има ли овде гаража? Ima li ovde garaža? 1
I-- li o--e ga-aža? Ima li ovde garaža?
‫יש כאן כספת?‬ Има ли овде сеф? Ima li ovde sef? 1
Ima--i -v-- -e-? Ima li ovde sef?
‫יש כאן פקס?‬ Има ли овде факс? Ima li ovde faks? 1
Ima l- -v-----ks? Ima li ovde faks?
‫טוב, אקח את החדר.‬ Добро, узећу собу. Dobro, uzeću sobu. 1
Dob--,---e-́u ---u. Dobro, uzeću sobu.
‫הנה המפתחות.‬ Овде су кључеви. Ovde su ključevi. 1
Ovde--- -----ev-. Ovde su ključevi.
‫אלה המזוודות שלי.‬ Овде је мој пртљаг. Ovde je moj prtljag. 1
Ovde--- ----p---j-g. Ovde je moj prtljag.
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ У колико часова је доручак? U koliko časova je doručak? 1
U-ko--k- -as-v---e d-ru---? U koliko časova je doručak?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ У колико часова је ручак? U koliko časova je ručak? 1
U --liko--a-ova-j- r-č-k? U koliko časova je ručak?
‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ У колико часова је вечера? U koliko časova je večera? 1
U koliko -----a je-večera? U koliko časova je večera?

‫הפסקות הן חשובות להצלחה בלמידה‬

‫מי שרוצה ללמוד ביעילות, צריך לעשות הפסקה מפעם לפעם!‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מחקרים מדעיים חדשים.‬ ‫מחקרים חקרו את השלבים השונים של הלמידה.‬ ‫בכדי לעשות את זה הם דימו מצבי למידה שונים.‬ ‫הכי טוב בשבילנו הוא לחלק את המידע לחלקים קטנים.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו לא צריכים ללמוד הרבה בבת אחת.‬ ‫אנחנו צריכים לעשות הפסקות בין היחידות השונות.‬ ‫הצלחתנו בלמידה תלויה גם בתהליכים ביוכימיים.‬ ‫תהליכים אלה מתרחשים במוח.‬ ‫הם קובעים את קצב הלימודים האופטימלי עבורנו.‬ ‫מוחנו מפריש חומרים מסויימים כשאנחנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫חומרים אלה משפיעים על פעילות תאי המוח שלנו.‬ ‫שני אינזימים משחקים כאן תפקיד חשוב במיוחד.‬ ‫הם מופרשים כשאנו לומדים דברים חדשים.‬ ‫אבל הם לא מופרשים ביחד.‬ ‫עבודתם מתרחשת במרחק זמני מסוים.‬ ‫אך אנו לומדים בצורה הטובה ביותר כששני האינזימים נמצאים ביחד.‬ ‫והצלחתנו עולה ככל שאנחנו עושים יותר הפסקות.‬ ‫אז זה הגיוני ללמוד בשלבים בעלי אורך משתנה.‬ ‫גם אורך ההפסקות צריך להיות משתנה.‬ ‫הכי טוב יהיה לעשות שתי הפסקות של עשר דקות.‬ ‫ואחריהן הפסקה של חמש דקות.‬ ‫ואחר כך הפסקה של 30 דקות.‬ ‫בהפסקות משנן מוחנו את החומרים החדשים בצורה טובה יותר.‬ ‫בזמן ההפסקות צריך לעזוב את סביבת העבודה.‬ ‫צריך גם להניע את הגוף כשעושים הפסקות.‬ ‫אז תעשו לכם טיול רגלי קצר כשאתם לומדים!‬ ‫ולא להרגיש רע - הרי אתם גם לומדים בהפסקה!‬