Размоўнік

be Лічбы   »   he ‫מספרים‬

7 [сем]

Лічбы

Лічбы

‫7 [שבע]‬

7 [sheva]

‫מספרים‬

misparim

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
Я лічу: ‫--- ---ר-/ ת׃‬ ‫א__ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת׃‬ 0
an--------s-fer-t: a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet:
адзін, два, тры ‫-ח-, -תי-,--לו-‬ ‫א___ ש____ ש____ ‫-ח-, ש-י-, ש-ו-‬ ----------------- ‫אחת, שתים, שלוש‬ 0
a-at, sh--im, sha-o-h a____ s______ s______ a-a-, s-t-i-, s-a-o-h --------------------- axat, shtaim, shalosh
Я лічу да трох. ‫א-- --פ--- - ע- -ל-ש.‬ ‫א__ ס___ / ת ע_ ש_____ ‫-נ- ס-פ- / ת ע- ש-ו-.- ----------------------- ‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ 0
a---s-f----o-er-- ad----lo--. a__ s____________ a_ s_______ a-i s-f-r-s-f-r-t a- s-a-o-h- ----------------------------- ani sofer/soferet ad shalosh.
Я лічу далей: ‫--- ----ך /-ה לס-ו-׃‬ ‫א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-ש-ך / ה ל-פ-ר-‬ ---------------------- ‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ 0
an--ma-s--kh-m--s-i-h-- -i-p-r: a__ m__________________ l______ a-i m-m-h-k-/-a-s-i-h-h l-s-o-: ------------------------------- ani mamshikh/mamshikhah lispor:
чатыры, пяць, шэсць, ‫-ר-----מ-- -ש, ‫א____ ח___ ש__ ‫-ר-ע- ח-ש- ש-, --------------- ‫ארבע, חמש, שש, 0
ar----xam-sh,--h-sh a____ x______ s____ a-b-, x-m-s-, s-e-h ------------------- arba, xamesh, shesh
сем, восем, дзевяць ‫שבע- -מונ---ת-ע‬ ‫ש___ ש_____ ת___ ‫-ב-, ש-ו-ה- ת-ע- ----------------- ‫שבע, שמונה, תשע‬ 0
s-ev-, -h-one-, t---a s_____ s_______ t____ s-e-a- s-m-n-h- t-s-a --------------------- sheva, shmoneh, tesha
Я лічу. ‫א-- סו-- / ת-‬ ‫א__ ס___ / ת__ ‫-נ- ס-פ- / ת-‬ --------------- ‫אני סופר / ת.‬ 0
a-- -o-e--so--r--. a__ s_____________ a-i s-f-r-s-f-r-t- ------------------ ani sofer/soferet.
Ты лічыш. ‫-ת /-ה ---ר-----‬ ‫א_ / ה ס___ / ת__ ‫-ת / ה ס-פ- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה סופר / ת.‬ 0
a-ah/at-sof-----fere-. a______ s_____________ a-a-/-t s-f-r-s-f-r-t- ---------------------- atah/at sofer/soferet.
Ён лічыць. ‫ה-א--ו---‬ ‫ה__ ס_____ ‫-ו- ס-פ-.- ----------- ‫הוא סופר.‬ 0
hu s---r. h_ s_____ h- s-f-r- --------- hu sofer.
Адзін. Першы. ‫-חת--הרא-ו--‬ ‫א___ ה_______ ‫-ח-. ה-א-ו-.- -------------- ‫אחת. הראשון.‬ 0
axat. -ar-'s-o-. a____ h_________ a-a-. h-r-'-h-n- ---------------- axat. hari'shon.
Два. Другі. ‫שתי-ם--ה---.‬ ‫ש_____ ה_____ ‫-ת-י-. ה-נ-.- -------------- ‫שתיים. השני.‬ 0
s--a-m--hashe-i. s______ h_______ s-t-i-. h-s-e-i- ---------------- shtaim. hasheni.
Тры. Трэці. ‫ש---- ה-ל--י.‬ ‫ש____ ה_______ ‫-ל-ש- ה-ל-ש-.- --------------- ‫שלוש. השלישי.‬ 0
s-a-o-h. ----li---. s_______ h_________ s-a-o-h- h-s-l-s-i- ------------------- shalosh. hashlishi.
Чатыры. Чацвёрты. ‫----. ה-ב--י-‬ ‫א____ ה_______ ‫-ר-ע- ה-ב-ע-.- --------------- ‫ארבע. הרביעי.‬ 0
arb----a-e---i. a____ h________ a-b-. h-r-v-'-. --------------- arba. harevi'i.
Пяць. Пяты. ‫חמ-- -ח-ישי.‬ ‫ח___ ה_______ ‫-מ-. ה-מ-ש-.- -------------- ‫חמש. החמישי.‬ 0
x-mesh----x--is--. x______ h_________ x-m-s-. h-x-m-s-i- ------------------ xamesh. haxamishi.
Шэсць. Шосты. ‫שש.-ה-----‬ ‫ש__ ה______ ‫-ש- ה-י-י-‬ ------------ ‫שש. השישי.‬ 0
shes-- ha-hi-hi. s_____ h________ s-e-h- h-s-i-h-. ---------------- shesh. hashishi.
Сем. Сёмы. ‫---. ה-ביעי.‬ ‫ש___ ה_______ ‫-ב-. ה-ב-ע-.- -------------- ‫שבע. השביעי.‬ 0
s--v-- h--h----. s_____ h________ s-e-a- h-s-v-'-. ---------------- sheva. hashvi'i.
Восем. Восьмы. ‫-----. --מ--י.‬ ‫ש_____ ה_______ ‫-מ-נ-. ה-מ-נ-.- ---------------- ‫שמונה. השמיני.‬ 0
s---n------------. s_______ h________ s-m-n-h- h-s-m-n-. ------------------ shmoneh. hashmini.
Дзевяць. Дзевяты. ‫תש-. -ת--עי.‬ ‫ת___ ה_______ ‫-ש-. ה-ש-ע-.- -------------- ‫תשע. התשיעי.‬ 0
t----. ha---i'-. t_____ h________ t-s-a- h-t-h-'-. ---------------- tesha. hatshi'i.

Мышленне і мова

Наша мышленне залежыць ад нашай мовы. У працэсе мышлення мы ‘размаўляем’ самі з сабой. Тым самым наша мова ўплывае на наша бачанне рэчаў. Але ці можам мы, нягледзячы на розныя мовы, думаць аб адным і тым жа? Ці мы думаем па-рознаму таму што размаўляем па-рознаму? Кожны народ мае свой ўласны запас слоў. У некаторых мовах адсутнічаюць пэўныя словы. Ёсць народы, якія не адрозніваюць зялёны і сіні колеры. Яны ўжываюць аднолькавыя словы для абазначэння абодвух колераў. Ім складаней вызначаць і іншыя колеры! Яны не могуць вызначаць адценні і складаныя колеры. Ім цяжка апісваць колеры. Другія мовы маюць вельмі мала лічэбнікаў. Размаўляючыя на такіх мовах людзі значна горш лічаць. Ёсць таксама такія мовы, у якіх няма слоў злева і справа. Носьбіты такіх моў гавораць аб поўначы і поўдні, захадзе і ўсходзе. Яны могуць добра арыентавацца на мясцовасці. Але паняццяў злева і справа яны не разумеюць. Канешне, не толькі мова ўплывае на наша мышленне. Таксама наш навакольны свет і побыт фармуюць нашы думкі. Якую жа ролю гуляе мова? Ці абмяжоўвае яна наша мышленне? Або мы маем словы толькі для таго, аб чым мы думаем? Што ёсць прычына, што ёсць наступства? Усе гэтыя пытанні яшчэ не высветлены. Яны займаюць думкі даследчыкаў мозгу і мовазнаўцаў. Але гэта тэма датычыцца ўсіх нас. Ты - гэта тое, як ты размаўляешь?!