‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   ka რიცხვები

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [შვიდი]

7 [shvidi]

რიცხვები

ritskhvebi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ ვითვლი: vitvli: 1
vi-vl-: vitvli:
‫אחת, שתים, שלוש‬ ერთი, ორი, სამი erti, ori, sami 1
e-t-- or-- -ami erti, ori, sami
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ვითვლი სამამდე. vitvli samamde. 1
v---l- sam-md-. vitvli samamde.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ვაგრძელებ თვლას: vagrdzeleb tvlas: 1
vag-----e----las: vagrdzeleb tvlas:
‫ארבע, חמש, שש, ოთხი, ხუთი, ექვსი, otkhi, khuti, ekvsi, 1
o-k-i- kh--i,-ekv--, otkhi, khuti, ekvsi,
‫שבע, שמונה, תשע‬ შვიდი, რვა, ცხრა shvidi, rva, tskhra 1
s---di---v-- -skh-a shvidi, rva, tskhra
‫אני סופר / ת.‬ მე ვითვლი. me vitvli. 1
m----tv-i. me vitvli.
‫את / ה סופר / ת.‬ შენ ითვლი. shen itvli. 1
sh-- it---. shen itvli.
‫הוא סופר.‬ ის ითვლის. is itvlis. 1
i- i--l--. is itvlis.
‫אחת. הראשון.‬ ერთი. პირველი. erti. p'irveli. 1
er--- p-ir---i. erti. p'irveli.
‫שתיים. השני.‬ ორი. მეორე. ori. meore. 1
or-. --ore. ori. meore.
‫שלוש. השלישי.‬ სამი. მესამე. sami. mesame. 1
sa--.---s--e. sami. mesame.
‫ארבע. הרביעי.‬ ოთხი. მეოთხე. otkhi. meotkhe. 1
o-k--. m--tkh-. otkhi. meotkhe.
‫חמש. החמישי.‬ ხუთი. მეხუთე. khuti. mekhute. 1
k-u--. -e-hut-. khuti. mekhute.
‫שש. השישי.‬ ექვსი. მეექვსე. ekvsi. meekvse. 1
ekv--. -e--vs-. ekvsi. meekvse.
‫שבע. השביעי.‬ შვიდი. მეშვიდე. shvidi. meshvide. 1
sh--di----------. shvidi. meshvide.
‫שמונה. השמיני.‬ რვა. მერვე. rva. merve. 1
r-a--m-r--. rva. merve.
‫תשע. התשיעי.‬ ცხრა. მეცხრე. tskhra. metskhre. 1
t-k--a.-m-t----e. tskhra. metskhre.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬