‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   mk Броеви

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Јас бројам: Јas broјam: 1
Јas-b---am: Јas broјam:
‫אחת, שתים, שלוש‬ еден, два, три yedyen, dva, tri 1
ye----,--va--t-i yedyen, dva, tri
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Јас бројам до три. Јas broјam do tri. 1
Ј-s -ro--m--o----. Јas broјam do tri.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Јас бројам понатаму: Јas broјam ponatamoo: 1
Ј-s--roјam-p---ta---: Јas broјam ponatamoo:
‫ארבע, חמש, שש, четири, пет, шест chyetiri, pyet, shyest 1
c---tiri,-------shye-t chyetiri, pyet, shyest
‫שבע, שמונה, תשע‬ седум, осум, девет syedoom, osoom, dyevyet 1
s-e-oo-, -soo-- d---yet syedoom, osoom, dyevyet
‫אני סופר / ת.‬ Јас бројам. Јas broјam. 1
Ј-s bro---. Јas broјam.
‫את / ה סופר / ת.‬ Ти броиш. Ti broish. 1
T---rois-. Ti broish.
‫הוא סופר.‬ Тој брои. Toј broi. 1
T-- br--. Toј broi.
‫אחת. הראשון.‬ Еден. Први. Yedyen. Prvi. 1
Y--ye-.--r-i. Yedyen. Prvi.
‫שתיים. השני.‬ Два. Втори. Dva. Vtori. 1
Dva.-V--r-. Dva. Vtori.
‫שלוש. השלישי.‬ Три. Трети. Tri. Tryeti. 1
Tri- T----i. Tri. Tryeti.
‫ארבע. הרביעי.‬ Четири. Четврти. Chyetiri. Chyetvrti. 1
C-ye---i.--h----r--. Chyetiri. Chyetvrti.
‫חמש. החמישי.‬ Пет. Петти. Pyet. Pyetti. 1
P-e-.--y--ti. Pyet. Pyetti.
‫שש. השישי.‬ Шест. Шести. Shyest. Shyesti. 1
Sh-est- Shy-sti. Shyest. Shyesti.
‫שבע. השביעי.‬ Седум. Седми. Syedoom. Syedmi. 1
Sy-------Sy--mi. Syedoom. Syedmi.
‫שמונה. השמיני.‬ Осум. Осми. Osoom. Osmi. 1
Os--m--Osm-. Osoom. Osmi.
‫תשע. התשיעי.‬ Девет. Девети. Dyevyet. Dyevyeti. 1
Dye--et- Dyevy---. Dyevyet. Dyevyeti.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬