‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   ur ‫گنتی کرنا‬

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ mein ginta hoon 1
me-n gi-ta-h-on mein ginta hoon
‫אחת, שתים, שלוש‬ ‫ایک ، دو، تین‬ aik, doo, teen 1
ai-----o- t--n aik, doo, teen
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ mein teen taq ginta hoon 1
me-- -e-n--aq g-nta-hoon mein teen taq ginta hoon
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ mein aur ginta hoon 1
mei- --r--i-ta---on mein aur ginta hoon
‫ארבע, חמש, שש, ‫چار، پانچ، چھ‬ chaar, paanch, chay 1
ch-ar, ---nc-,----y chaar, paanch, chay
‫שבע, שמונה, תשע‬ ‫سات، آٹھ، نو‬ saat, aath, no 1
saat, a--h- no saat, aath, no
‫אני סופר / ת.‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ mein ginta hoon 1
mei--g---a--o-n mein ginta hoon
‫את / ה סופר / ת.‬ ‫تم گنتے ہو-‬ tum ginte ho- 1
t-m -i------- tum ginte ho-
‫הוא סופר.‬ ‫وہ گنتا ہے-‬ woh ginta hai - 1
woh --nta---i - woh ginta hai -
‫אחת. הראשון.‬ ‫ایک، پہلا‬ aik, pehla 1
ai-, -e-la aik, pehla
‫שתיים. השני.‬ ‫دو، دوسرا‬ doo, dosra 1
d----d---a doo, dosra
‫שלוש. השלישי.‬ ‫تین، تیسرا‬ teen, teesra 1
t--n,-tees-a teen, teesra
‫ארבע. הרביעי.‬ ‫چار، چوتھا‬ chaar, choutha 1
chaa-- choutha chaar, choutha
‫חמש. החמישי.‬ ‫پانچ، پانچواں‬ paanch, panchawan 1
paa--h,-p--chawan paanch, panchawan
‫שש. השישי.‬ ‫چھ، چھٹا‬ chay, chhata 1
ch-y---h--ta chay, chhata
‫שבע. השביעי.‬ ‫سات، ساتواں‬ saat, satwaan 1
s--t---atw--n saat, satwaan
‫שמונה. השמיני.‬ ‫آٹھ، آٹھواں‬ aath, aathwan 1
a---,-a----an aath, aathwan
‫תשע. התשיעי.‬ ‫نو، نواں‬ no, nawan 1
no,-n---n no, nawan

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬