‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   ru Цифры

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ Я считаю: Ya schitayu: 1
Ya s----ay-: Ya schitayu:
‫אחת, שתים, שלוש‬ один, два, три odin, dva, tri 1
o-----d--- -ri odin, dva, tri
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ Я считаю до трёх. Ya schitayu do trëkh. 1
Ya--chit--- d---r-k-. Ya schitayu do trëkh.
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ Я считаю дальше: Ya schitayu dalʹshe: 1
Y--sc--t-----a--she: Ya schitayu dalʹshe:
‫ארבע, חמש, שש, четыре, пять, шесть, chetyre, pyatʹ, shestʹ, 1
ch-tyre--py-tʹ- -h---ʹ, chetyre, pyatʹ, shestʹ,
‫שבע, שמונה, תשע‬ семь, восемь, девять semʹ, vosemʹ, devyatʹ 1
s--ʹ- v-se--,--ev--tʹ semʹ, vosemʹ, devyatʹ
‫אני סופר / ת.‬ Я считаю. Ya schitayu. 1
Ya s-h--a-u. Ya schitayu.
‫את / ה סופר / ת.‬ Ты считаешь. Ty schitayeshʹ. 1
T-----ita---hʹ. Ty schitayeshʹ.
‫הוא סופר.‬ Он считает. On schitayet. 1
On sch------. On schitayet.
‫אחת. הראשון.‬ Один. Первый. Odin. Pervyy. 1
O-in----r-yy. Odin. Pervyy.
‫שתיים. השני.‬ Два. Второй. Dva. Vtoroy. 1
D--- Vtor-y. Dva. Vtoroy.
‫שלוש. השלישי.‬ Три. Третий. Tri. Tretiy. 1
T--- -re-iy. Tri. Tretiy.
‫ארבע. הרביעי.‬ Четыре. Четвёртый. Chetyre. Chetvërtyy. 1
C-et-re. Chet-ër---. Chetyre. Chetvërtyy.
‫חמש. החמישי.‬ Пять. Пятый. Pyatʹ. Pyatyy. 1
P----- Py--yy. Pyatʹ. Pyatyy.
‫שש. השישי.‬ Шесть. Шестой. Shestʹ. Shestoy. 1
S-e-t-. -h-s--y. Shestʹ. Shestoy.
‫שבע. השביעי.‬ Семь. Седьмой. Semʹ. Sedʹmoy. 1
Se--.---d-mo-. Semʹ. Sedʹmoy.
‫שמונה. השמיני.‬ Восемь. Восьмой. Vosemʹ. Vosʹmoy. 1
Vo---ʹ----s-m-y. Vosemʹ. Vosʹmoy.
‫תשע. התשיעי.‬ Девять. Девятый. Devyatʹ. Devyatyy. 1
D-vya--.---v-at--. Devyatʹ. Devyatyy.

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬