‫שיחון‬

he ‫מספרים‬   »   th ตัวเลข

‫7 [שבע]‬

‫מספרים‬

‫מספרים‬

7 [เจ็ด]

jèt

ตัวเลข

dhua-lâyk

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫אני סופר / ת׃‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ: pǒm-dì-chǎn-náp 1
p-̌m------hǎ--n--p pǒm-dì-chǎn-náp
‫אחת, שתים, שלוש‬ หนึ่ง สอง สาม nèung-sǎwng-sǎm 1
nè-n----̌wng-sa-m nèung-sǎwng-sǎm
‫אני סופר / ת עד שלוש.‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับถึงสาม pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm 1
pǒ--dì-cha----áp-t---n----̌m pǒm-dì-chǎn-náp-těung-sǎm
‫אני ממשיך / ה לספור׃‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับต่อไป: pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai 1
p-̌--di------n--á--d-a-w----i pǒm-dì-chǎn-náp-dhàw-bhai
‫ארבע, חמש, שש, สี่ ห้า หก sèe-hâ-hòk 1
se-e-h-̂---̀k sèe-hâ-hòk
‫שבע, שמונה, תשע‬ เจ็ด แปด เก้า jèt-bhæ̀t-gâo 1
jè--b-æ-t--a-o jèt-bhæ̀t-gâo
‫אני סופר / ת.‬ ผม♂ / ดิฉัน♀ นับ pǒm-dì-chǎn-náp 1
pǒ--d-̀--h-̌-----p pǒm-dì-chǎn-náp
‫את / ה סופר / ת.‬ คุณ นับ koon-náp 1
ko-n-n--p koon-náp
‫הוא סופר.‬ เขานับ kǎo-náp 1
kǎ--na-p kǎo-náp
‫אחת. הראשון.‬ หนึ่ง ที่หนึ่ง nèung-têe-nèung 1
n--u-g-t-̂--n-̀ung nèung-têe-nèung
‫שתיים. השני.‬ สอง ที่สอง sǎwng-têe-sǎwng 1
s----g-te-e------g sǎwng-têe-sǎwng
‫שלוש. השלישי.‬ สาม ที่สาม sǎm-têe-sǎm 1
sǎ-----e----m sǎm-têe-sǎm
‫ארבע. הרביעי.‬ สี่ ที่สี่ sèe-têe-sèe 1
s-̀---e-e--èe sèe-têe-sèe
‫חמש. החמישי.‬ ห้า ที่ห้า hâ-têe-hâ 1
hâ---̂e--â hâ-têe-hâ
‫שש. השישי.‬ หก ที่หก hòk-têe-hòk 1
hò----̂e-h--k hòk-têe-hòk
‫שבע. השביעי.‬ เจ็ด ที่เจ็ด jèt-têe-jèt 1
jèt-t-̂e-je-t jèt-têe-jèt
‫שמונה. השמיני.‬ แปด ที่แปด bhæ̀t-têe-bhæ̀t 1
b-æ-t--e-e--hæ̀t bhæ̀t-têe-bhæ̀t
‫תשע. התשיעי.‬ เก้า ที่เก้า gâo-têe-gâo 1
g--o---̂e-gâo gâo-têe-gâo

‫חשיבה ושפה‬

‫החשיבה שלנו תלויה גם מהשפה שלנו.‬ ‫כשאנחנו חושבים אנחנו ‘מדברים’ עם עצמנו.‬ ‫כך משפיעה שפתנו על הדרך שבה אנחנו רואים את הדברים.‬ ‫אבל האם אנחנו יכולים לחשוב בצורה דומה חרף השפות השונות?‬ ‫או שאנחנו חושבים בצורה אחרת פשוט כי אנחנו מדברים אחרת?‬ ‫לכל עם יש את אוצר המילים שלו.‬ ‫בכמה שפות נעדרות כמה מילים.‬ ‫יש עמים שלא מבדילים בין ירוק וכחול.‬ ‫הדוברים משתמשים באותה המילה בכדי לתאר את שני הצבעים.‬ ‫והם מזהים צבעים פחות טוב מעמים אחרים!‬ ‫הם לא יכולים לזהות גווני צבע וצבעים משניים.‬ ‫כי יש להם בעיה לתאר את הצבעים.‬ ‫לשפות אחרות יש רק מילים מעטות למספרים.‬ ‫דוברי שפות אלה פחות טובים מאחרים במספרים.‬ ‫יש גם שפות שלא מכירות ימין מ שמאל .‬ ‫כאן מדברים האנשים על צפון ודרום, מזרח ומערב.‬ ‫יש להם יכולת טובה מאוד להתמצאות במרחב.‬ ‫אבל את המונחים ימין ו שמאל הם לא מבינים.‬ ‫כמובן שהשפה לא משפיעה רק על צורת החשיבה שלנו.‬ ‫גם הסביבה שלנו וחיי היום-יום שלנו מעצבים את המחשבות שלנו.‬ ‫אז איזה תפקיד משחקת כאן השפה?‬ ‫האם היא מציבה גבולות לחשיבה שלנו?‬ ‫או שיש לנו רק מספיק מילים בכדי לתאר את מה שאנחנו חושבים?‬ ‫מה הסיבה, מה התוצאה?‬ ‫אין עדיין תשובות לשאלות האלה.‬ ‫הן מעסיקות מדעני מוח וחוקרי שפות.‬ ‫אבל הנושא הזה חשוב לכולנו...‬ ‫האם אתה מה שאתה מדבר?!‬