‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   sr нешто желети

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [седамдесет]

70 [sedamdeset]

нешто желети

nešto želeti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ Желите ли пушити? Želite li pušiti? 1
Že--te l---u-it-? Želite li pušiti?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ Желите ли играти? Želite li igrati? 1
Ž---te -i i--a--? Želite li igrati?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ Желите ли шетати? Želite li šetati? 1
Že--te l- -et-ti? Želite li šetati?
‫אני רוצה לעשן.‬ Ја желим пушити. Ja želim pušiti. 1
Ja že-i- p---t-. Ja želim pušiti.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ Желиш ли цигарету? Želiš li cigaretu? 1
Ž--iš -i --g-re--? Želiš li cigaretu?
‫הוא רוצה אש.‬ Он жели ватру. On želi vatru. 1
On-želi-vat--. On želi vatru.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ Ја желим нешто пити. Ja želim nešto piti. 1
Ja-ž--im ne--o-piti. Ja želim nešto piti.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ Ја желим нешто јести. Ja želim nešto jesti. 1
J- že--m -eš-o je-ti. Ja želim nešto jesti.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ Ја се желим мало одморити. Ja se želim malo odmoriti. 1
Ja--e-ž--im -alo -d---it-. Ja se želim malo odmoriti.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ Ја Вас желим нешто питати. Ja Vas želim nešto pitati. 1
J----s --l-m n-š-o pi-ati. Ja Vas želim nešto pitati.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ Ја Вас желим за нешто замолити. Ja Vas želim za nešto zamoliti. 1
Ja --- -el-m za -e--o-z--o--t-. Ja Vas želim za nešto zamoliti.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ Ја Вас желим на нешто позвати. Ja Vas želim na nešto pozvati. 1
Ja-V-s -e-im -- n-š-- -oz----. Ja Vas želim na nešto pozvati.
‫מה תרצה / י?‬ Шта желите, молим? Šta želite, molim? 1
Šta ž-l-te---olim? Šta želite, molim?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ Желите ли кафу? Želite li kafu? 1
Ž--i-e ---k-fu? Želite li kafu?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ Или радије желите чај? Ili radije želite čaj? 1
I-i--a-i-------te---j? Ili radije želite čaj?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ Ми се желимо возити кући. Mi se želimo voziti kući. 1
M--s- ž-li----o-it- k-c--. Mi se želimo voziti kući.
‫תרצו מונית?‬ Желите ли ви такси? Želite li vi taksi? 1
Že---e l--v--taks-? Želite li vi taksi?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ Они желе телефонирати. Oni žele telefonirati. 1
On-----e--e-ef---r-ti. Oni žele telefonirati.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬