‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   ta விருப்பப்படுதல்

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [எழுபது]

70 [Eḻupatu]

விருப்பப்படுதல்

viruppappaṭutal

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ உங்களுக்கு புகை பிடிக்க வேண்டுமா? uṅkaḷukku pukai piṭikka vēṇṭumā? 1
uṅk------ -uka-----ik-a---ṇ--m-? uṅkaḷukku pukai piṭikka vēṇṭumā?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ உங்களுக்கு நடனமாட வேண்டுமா? Uṅkaḷukku naṭaṉamāṭa vēṇṭumā? 1
U--a-ukk- -----a-āṭ- -ēṇṭ---? Uṅkaḷukku naṭaṉamāṭa vēṇṭumā?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ உங்களுக்கு நடக்கப் போக வேண்டுமா? Uṅkaḷukku naṭakkap pōka vēṇṭumā? 1
U-ka---k- -aṭakkap p--- v-ṇ--m-? Uṅkaḷukku naṭakkap pōka vēṇṭumā?
‫אני רוצה לעשן.‬ எனக்கு புகை பிடிக்க வேண்டும். Eṉakku pukai piṭikka vēṇṭum. 1
E------p--a- -iṭi--a-v-ṇ-u-. Eṉakku pukai piṭikka vēṇṭum.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ உனக்கு ஒரு சிகரெட் வேண்டுமா? Uṉakku oru cikareṭ vēṇṭumā? 1
Uṉakku---u -i-a-eṭ vēṇ-u-ā? Uṉakku oru cikareṭ vēṇṭumā?
‫הוא רוצה אש.‬ அவனுக்கு லைட்டர் வேண்டும். Avaṉukku laiṭṭar vēṇṭum. 1
Ava-ukku---iṭṭar -ē-ṭ-m. Avaṉukku laiṭṭar vēṇṭum.
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ எனக்கு ஏதும் குடிக்க வேண்டும். Eṉakku ētum kuṭikka vēṇṭum. 1
Eṉa-------m k-ṭ--ka----ṭ--. Eṉakku ētum kuṭikka vēṇṭum.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ எனக்கு ஏதும் சாப்பிட வேண்டும். Eṉakku ētum cāppiṭa vēṇṭum. 1
E--k-u ē--- cāppi-a----ṭ-m. Eṉakku ētum cāppiṭa vēṇṭum.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ எனக்கு சிறிது இளைப்பாற வேண்டும். Eṉakku ciṟitu iḷaippāṟa vēṇṭum. 1
E-a-k--ci---- iḷ-ipp--- --ṇṭ-m. Eṉakku ciṟitu iḷaippāṟa vēṇṭum.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ எனக்கு உங்களை ஒன்று கேட்க வேண்டும். Eṉakku uṅkaḷai oṉṟu kēṭka vēṇṭum. 1
E--k-u --ka-ai -ṉṟ--k--k- vē--u-. Eṉakku uṅkaḷai oṉṟu kēṭka vēṇṭum.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ எனக்கு உங்களிடமிருந்து ஒன்று வேண்டும். Eṉakku uṅkaḷiṭamiruntu oṉṟu vēṇṭum. 1
E-a-ku-u-k---ṭa----n-u ---u ---ṭ--. Eṉakku uṅkaḷiṭamiruntu oṉṟu vēṇṭum.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ நான் உங்களுக்கு ஏதாவது செய்ய விருப்பப் படுகிறேன். Nāṉ uṅkaḷukku ētāvatu ceyya viruppap paṭukiṟēṉ. 1
Nāṉ----a--kk--ē-ā-a-u ---y- -----p-- ---u---ēṉ. Nāṉ uṅkaḷukku ētāvatu ceyya viruppap paṭukiṟēṉ.
‫מה תרצה / י?‬ உங்களுக்கு என்ன விருப்பம்? Uṅkaḷukku eṉṉa viruppam? 1
U-k--ukk- ---- -i---pam? Uṅkaḷukku eṉṉa viruppam?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ உங்களுக்கு காபி குடிக்க விருப்பமா? Uṅkaḷukku kāpi kuṭikka viruppamā? 1
U--aḷ--k- kāpi ku----a -i------ā? Uṅkaḷukku kāpi kuṭikka viruppamā?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ அல்லது டீ குடிக்க விருப்பமா? Allatu ṭī kuṭikka viruppamā? 1
All-tu-ṭī-k--i-ka vi--pp-mā? Allatu ṭī kuṭikka viruppamā?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ நாங்கள் வீட்டுக்குச் செல்ல விரும்புகிறோம். Nāṅkaḷ vīṭṭukkuc cella virumpukiṟōm. 1
N-ṅk---v---u-------ll--vir--p-k---m. Nāṅkaḷ vīṭṭukkuc cella virumpukiṟōm.
‫תרצו מונית?‬ உங்களுக்கு வாடகை வண்டி வேண்டுமா? Uṅkaḷukku vāṭakai vaṇṭi vēṇṭumā? 1
U---ḷu-ku---ṭ--a- vaṇ-- vēṇ-um-? Uṅkaḷukku vāṭakai vaṇṭi vēṇṭumā?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ அவர்களுக்கு தொலைபேசியில் ஓர் அழைப்பு செய்ய வேண்டும். Avarkaḷukku tolaipēciyil ōr aḻaippu ceyya vēṇṭum. 1
A-arka--kku t--------y-l-ō- aḻ--ppu---y-a--ēṇṭum. Avarkaḷukku tolaipēciyil ōr aḻaippu ceyya vēṇṭum.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬