‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   hi कुछ अच्छा लगना

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

kuchh achchha lagana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ क्या आपको धूम्रपान करना है? kya aapako dhoomrapaan karana hai? 1
ky---a-a----ho--rapa-n-----na h--? kya aapako dhoomrapaan karana hai?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ क्या आपको नाचना है? kya aapako naachana hai? 1
ky- ---a---n-ac---- h-i? kya aapako naachana hai?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain? 1
kya -ap-ta---a-a--h--ha-e / -h-ahat-e -a-n? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
‫אני רוצה לעשן.‬ मुझे धूम्रपान करना है mujhe dhoomrapaan karana hai 1
mu--- --o-mrap-an k-r-na--ai mujhe dhoomrapaan karana hai
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? kya tumhen sigaret chaahie? 1
kya----h-- s----et ch--hie? kya tumhen sigaret chaahie?
‫הוא רוצה אש.‬ उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए usako sulagaane ke lie kuchh chaahie 1
u---o--u-a--a-e-ke -i- k-chh chaahie usako sulagaane ke lie kuchh chaahie
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon 1
mai--ku--- --e-a--h-----a-- ----h-te- --on main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon 1
m--n----h- --aana --a-h-t- / -ha----e---oon main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon 1
m--n-th-----a-a---k-rana----ahat- - chaa-a--e h-on main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon 1
ma-- a-p--e k-c---pooc-han----a-h-t- ----a-h--ee ho-n main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon 1
main a----e k--hh-----tee ---a-- ---ah--a /-chaah-tee-h--n main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon 1
m--n aap--o--i-a-tra--den------h--a-/--ha--a-----o-n main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
‫מה תרצה / י?‬ आप क्या चाहते / चाहती हैं? aap kya chaahate / chaahatee hain? 1
aap-------a-hat- --c-a----e- hain? aap kya chaahate / chaahatee hain?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain? 1
kya aa- --fee-pe-n- cha-h--e-/-ch------- ---n? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain? 1
y--aap c--a- peen- -haaha---/ chaa-at-e --in? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ हम घर जाना चाहते हैं ham ghar jaana chaahate hain 1
h---gh---ja--a c--aha-e --in ham ghar jaana chaahate hain
‫תרצו מונית?‬ क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? kya tumhen taiksee chaahie? 1
ky-----he- ta---e--c----ie? kya tumhen taiksee chaahie?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ वे टेलिफोन करना चाहते हैं ve teliphon karana chaahate hain 1
v------p--n-------------a-e----n ve teliphon karana chaahate hain

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬