‫שיחון‬

he ‫לרצות משהו‬   »   pa ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਲੱਗਣਾ

‫70 [שבעים]‬

‫לרצות משהו‬

‫לרצות משהו‬

70 [ਸੱਤਰ]

70 [Satara]

ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਲੱਗਣਾ

kujha cagā lagaṇā

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫את / ה רוצה לעשן?‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣੀ ਹੈ? kī tusīṁ sigaraṭa pīṇī hai? 1
k---usīṁ --gar-ṭa-pīṇī----? kī tusīṁ sigaraṭa pīṇī hai?
‫את / ה רוצה לרקוד?‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਨੱਚਣਾ ਹੈ? Kī tusīṁ nacaṇā hai? 1
Kī tu-ī- n--a-- --i? Kī tusīṁ nacaṇā hai?
‫את / ה רוצה לטייל?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਟਹਿਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? Kī tū ṭahilaṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ? 1
K--t---ahil-ṇ- -ā-u-ā/ c---dī h-iṁ? Kī tū ṭahilaṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
‫אני רוצה לעשן.‬ ਮੈਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਣੀ ਹੈ। Maiṁ sigaraṭa pīṇī hai. 1
Ma-ṁ si-ar--a ---ī-h--. Maiṁ sigaraṭa pīṇī hai.
‫את / ה רוצה סיגריה.‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਸਿਗਰਟ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? Kī tainū sigaraṭa cāhīdī hai? 1
Kī--ai-----g--aṭ- --h--- --i? Kī tainū sigaraṭa cāhīdī hai?
‫הוא רוצה אש.‬ ਉਸਨੂੰ ਸੁਲਗਾੳਣ ਲਈ ਕੁਝ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? Usanū sulagāṇa la'ī kujha cāhīdā hai? 1
Usa-ū s-l--ā-a----ī kujh--c---d- h-i? Usanū sulagāṇa la'ī kujha cāhīdā hai?
‫אני רוצה לשתות משהו.‬ ਮੈਂ ਕੁਝ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ kujha pīṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. 1
M-i- --jh- pīṇ- c-hud---c-h-d-----. Maiṁ kujha pīṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫אני רוצה לאכול משהו.‬ ਮੈਂ ਕੁਝ ਖਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ kujha khāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. 1
M--ṁ-k--h- -hāṇ- cāhudā/-cāh-dī -ā-. Maiṁ kujha khāṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫אני רוצה לנוח קצת.‬ ਮੈਂ ਥੋੜ੍ਹਾ ਆਰਾਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ thōṛhā ārāma karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ. 1
Mai- t-ō--- ār-ma -ar-n--c---d----ā-u-ī h--. Maiṁ thōṛhā ārāma karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫אני רוצה לשאול אותך משהו.‬ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū kujha puchaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. 1
Ma-ṁ t----ū k-j-- --c-aṇā-c-----/---h-dī-hā-. Maiṁ tuhānū kujha puchaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫אני רוצה לבקש ממך משהו.‬ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ tuhānū bēnatī karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ. 1
Maiṁ--u-ān------t- kar-n- c-h-dā- --hudī----. Maiṁ tuhānū bēnatī karanā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫אני רוצה להזמין אותך.‬ ਮੈਂ ਕੁਝ ਸੱਦਾ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। Maiṁ kujha sadā dēṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ. 1
Ma---ku--a s-------ā cā-udā/--āh------ṁ. Maiṁ kujha sadā dēṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫מה תרצה / י?‬ ਤੂੰ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? Tū kī cāhudā/ cāhudī haiṁ? 1
Tū k- cā----/-c-h--ī -a--? Tū kī cāhudā/ cāhudī haiṁ?
‫תרצה / י לשתות קפה?‬ ਕੀ ਤੂੰ ਕਾਫੀ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? Kī tū kāphī pīṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ? 1
K---ū---ph- pīṇā-cā-u--- -āhud- haiṁ? Kī tū kāphī pīṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
‫או אולי תעדיף / פי תה?‬ ਜਾਂ ਤੂੰ ਚਾਹ ਪੀਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈਂ? Jāṁ tū cāha pīṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ? 1
J-- -ū-cāha p-ṇā c-hudā/--āh-dī h-iṁ? Jāṁ tū cāha pīṇā cāhudā/ cāhudī haiṁ?
‫אנחנו רוצים לנסוע הביתה.‬ ਅਸੀਂ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ / ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਹਾਂ। Asīṁ ghara jāṇā cāhudē/ cāhudī'āṁ hāṁ. 1
As-- -h--- j----cāhu-ē/----udī'āṁ-h-ṁ. Asīṁ ghara jāṇā cāhudē/ cāhudī'āṁ hāṁ.
‫תרצו מונית?‬ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਟੈਕਸੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? Kī tainū ṭaikasī cāhīdī hai? 1
Kī ---nū -aikasī c--ī-ī h-i? Kī tainū ṭaikasī cāhīdī hai?
‫הם / ן רוצים / ות לטלפן.‬ ਉਹ ਟੈਲੀਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ। Uha ṭailīphōna karanā cāhudā/ cāhudī hai. 1
Uha--ailīp-ōna k-r-nā--āh-dā------d- h-i. Uha ṭailīphōna karanā cāhudā/ cāhudī hai.

‫שתי שפות = שני מרכזי שפה במוח!‬

‫לא חשוב למוח שלנו מתי אנחנו לומדים שפה חדשה.‬ ‫כי יש לו אזורי אחסון שונים לשפות שונות.‬ ‫לא כל השפות שאנחנו לומדים נשמרות במקום אחד.‬ ‫לשפות שאנחנו לומדים כמבוגרים יש אזורי אחסון משלהם.‬ ‫זאת אומרת שמוחנו מעבד את החוקים החדשים במקום אחר.‬ ‫הם לא מאוחסנים ביחד עם אלה של שפת האם.‬ ‫אך אנשים הגדלים עם שתי שפות משתמשים רק באזור אחד.‬ ‫לתוצאה הזו הגיעו מספר מחקרים.‬ ‫חוקרי מוח בדקו משתתפים שונים.‬ ‫הנבדקים האלה דיברו שתי שפות בצורה שוטפת.‬ ‫אך חלק מהנבדקים גדל עם שתי השפות יחדיו.‬ ‫והחלק השני למד את השפה השנייה בזמן מאוחר יותר.‬ ‫החוקרים יכלו למדוד את פעילות המוח בזמן מבחני שפות.‬ ‫כך ראו אלו אזורים במוח עבדו בזמן המבחנים.‬ ‫והם ראו שלמי שלמדו את השפה ‘מאוחר’ יש שני מרכזי שפה.‬ ‫חוקרים שיערו מזמן שכך זה יהיה.‬ ‫אנשים עם פגיעת מוח מראים סמפטומים שונים.‬ ‫כך יכולה פציעה במוח לגרום לבעיות בשפה.‬ ‫החולים מתקשים אז בדיבור או בהבנת מילים.‬ ‫אך נפגעי תאונות דו-שפתיים מראים לפעמים סמפטומים מיוחדים.‬ ‫בעיות השפה שלהם לא תמיד חלים על שתי השפות.‬ ‫אם נפצע רק אזור מוח אחד, יכול השני עוד לעבוד.‬ ‫אז דוברים הפציינטים שפה אחת יותר טוב מהשנייה.‬ ‫שתי השפות גם נלמדות במהירות שונה.‬ ‫זה מוכיח שהשפות לא מאוחסנות באותו אזור במוח.‬ ‫הן בונות שני מרכזים כי הן לא נלמדות בו זמנית.‬ ‫עדיין לא ידוע איך מוחנו מנהל יותר משפה אחת.‬ ‫אך ממצאים חדשים יכולים אולי להוביל לאסטרטגיות לימוד חדשות...‬