‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   uk У поїзді

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [тридцять чотири]

34 [trydtsyatʹ chotyry]

У поїзді

U poïzdi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוקראינית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Це потяг до Берліна? Tse potyah do Berlina? 1
Ts------ah do-B--lin-? Tse potyah do Berlina?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Коли відправляється потяг? Koly vidpravlyayetʹsya potyah? 1
K-ly v-d---v--------y- -o-yah? Koly vidpravlyayetʹsya potyah?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Коли прибуває потяг до Берліна? Koly prybuvaye potyah do Berlina? 1
K------yb--aye -o---h do-------a? Koly prybuvaye potyah do Berlina?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Пробачте, можна пройти? Probachte, mozhna proy̆ty? 1
P---ac-t-,-m-zh-- p-oy̆t-? Probachte, mozhna proy̆ty?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Мені здається, це – моє місце. Meni zdayetʹsya, tse – moye mistse. 1
Meni zda-e-ʹsya----e - --y- -istse. Meni zdayetʹsya, tse – moye mistse.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Мені здається, Ви сидите на моєму місці. Meni zdayetʹsya, Vy sydyte na moyemu mistsi. 1
M--i-zda-e-ʹsy-,-V- sy--------m--e-u-m----i. Meni zdayetʹsya, Vy sydyte na moyemu mistsi.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Де спальний вагон? De spalʹnyy̆ vahon? 1
De -pa-ʹn--- v-h-n? De spalʹnyy̆ vahon?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Спальний вагон у кінці потягу. Spalʹnyy̆ vahon u kintsi potyahu. 1
S---ʹ---̆-v--on u -i-ts--pot---u. Spalʹnyy̆ vahon u kintsi potyahu.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ А де вагон – ресторан? – На початку поїзда. A de vahon – restoran? – Na pochatku poïzda. 1
A--e-vah-n – --s-o---- - -a---c----u--oi-zd-. A de vahon – restoran? – Na pochatku poïzda.
‫אוכל לישון למטה?‬ Можна мені спати на нижній полиці? Mozhna meni spaty na nyzhniy̆ polytsi? 1
Mo---- m--i ----y -- n-zh---̆--oly-si? Mozhna meni spaty na nyzhniy̆ polytsi?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Можна мені спати посередині? Mozhna meni spaty poseredyni? 1
M-z-na-me-i-sp--y p-sere-yni? Mozhna meni spaty poseredyni?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Можна мені спати на верхній полиці? Mozhna meni spaty na verkhniy̆ polytsi? 1
M-z-n- --------ty -a--e-k-niy̆--o-yt-i? Mozhna meni spaty na verkhniy̆ polytsi?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Коли ми будемо на кордоні? Koly my budemo na kordoni? 1
K--- my-b--em- n- k--d---? Koly my budemo na kordoni?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Як довго триває поїздка до Берліна? Yak dovho tryvaye poïzdka do Berlina? 1
Y-- d--ho---y--ye poïz--- d---e--in-? Yak dovho tryvaye poïzdka do Berlina?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Чи потяг запізнюється? Chy potyah zapiznyuyetʹsya? 1
Ch- po-ya- z-piz-yu-e---y-? Chy potyah zapiznyuyetʹsya?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Чи маєте Ви щось почитати? Chy mayete Vy shchosʹ pochytaty? 1
Ch--ma--te -y s-ch-s---ochyta--? Chy mayete Vy shchosʹ pochytaty?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Тут можна поїсти та попити? Tut mozhna poïsty ta popyty? 1
Tu-----h-a--oi-sty t- --py--? Tut mozhna poïsty ta popyty?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Можете мене розбудити, будь-ласка, о 7.00 годині? Mozhete mene rozbudyty, budʹ-laska, o 7.00 hodyni? 1
M-z--t- -e---r--b---t-,--udʹ---s--, - 7-0- --dy--? Mozhete mene rozbudyty, budʹ-laska, o 7.00 hodyni?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬