‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   hy գնացքում

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [երեսունչորս]

34 [yeresunch’vors]

գնացքում

gnats’k’um

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ארמנית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Սա Բեռլին մեկնող գնա՞ցքն է: Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e 1
S- Berrlin--e----- -na՞ts---- e Sa Berrlin meknogh gna՞ts’k’n e
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Ե՞րբ է մեկնում այս գնացքը: Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y 1
Y-՞rb --me-----a-s-gna-s’k’y Ye՞rb e meknum ays gnats’k’y
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Ե՞րբ է ժամանում գնացքը Բեռլին: Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin 1
Y---b ------a--m -n-----’- --rr-in Ye՞rb e zhamanum gnats’k’y Berrlin
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Կներեք կարելի՞ է անցնել: Knerek’ kareli՞ e ants’nel 1
K--r-----ar--i՞-- -nt-’-el Knerek’ kareli՞ e ants’nel
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Ես կարծում եմ, որ սա իմ տեղն է: Yes kartsum yem, vor sa im teghn e 1
Yes--a-ts-m --m--vo--s- im---gh- e Yes kartsum yem, vor sa im teghn e
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Ես կարծում եմ, որ Դուք իմ տեղն եք զբաղեցրել: Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel 1
Y---k-r-s-- yem---or----- -m -e-hn ye---zbag-e-s---l Yes kartsum yem, vor Duk’ im teghn yek’ zbaghets’rel
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Որտեղ է վագոն-ննջարանը: Vortegh e vagon-nnjarany 1
V-rteg- e v-go--n---rany Vortegh e vagon-nnjarany
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Վագոն-ննջարանվագոնը գտնվում է գնացքի վերջում: Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum 1
Vagon----ar-nv------g---------na-s’k’-----j-m Vagon-nnjaranvagony gtnvum e gnats’k’i verjum
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Իսկ որտե՞ղ է վագոն-ռեստորանը - Առաջնամասում: Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum 1
I-k-v-----gh e-v------r--t--a-- - -rr-jnamasum Isk vorte՞gh e vagon-rrestorany - Arrajnamasum
‫אוכל לישון למטה?‬ Կարելի՞ է ես ներքևում քնեմ: Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem 1
Ka----՞ e -es---rk-y---m k’nem Kareli՞ e yes nerk’yevum k’nem
‫אוכל לישון באמצע?‬ Կարելի՞ է ես միջին հարկում քնեմ: Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem 1
K--el---- --- -ij---h---um-k--em Kareli՞ e yes mijin harkum k’nem
‫אוכל לישון למעלה?‬ Կարելի՞ է ես վերևում քնեմ: Kareli՞ e yes verevum k’nem 1
Ka---i--- --- --rev----’n-m Kareli՞ e yes verevum k’nem
‫מתי נגיע לגבול?‬ Ե՞րբ ենք հասնում սահմանին: Ye՞rb yenk’ hasnum sahmanin 1
Y---- ye-k’-h---u- -ahma-in Ye՞rb yenk’ hasnum sahmanin
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Որքա՞ն է տևում ճանապարհը դեպի Բեռլին: Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin 1
V-rk’a՞n-e -ev-m-c--nap-r-y --p----r--in Vork’a՞n e tevum chanaparhy depi Berrlin
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Գնացքը ուշանու՞մ է: Gnats’k’y ushanu՞m e 1
Gnat----y u-ha-----e Gnats’k’y ushanu՞m e
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Կարդալու ինչ որ բան ունե՞ք: Kardalu inch’ vor ban une՞k’ 1
Ka-da-- -nc---v-r ba- ---՞-’ Kardalu inch’ vor ban une՞k’
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Կարելի՞ է այստեղ ինչ-որ ուտելու և խմելու բան ստանալ: Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal 1
Ka-e-----------g- i-c-’-vor -t-l- --- khmelu-ba- --an-l Kareli՞ e aystegh inch’-vor utelu yev khmelu ban stanal
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Կարո՞ղ եք ինձ ժամը 7-ին արթնացնել: Karo՞gh yek’ indz zhamy 7-in art’nats’nel 1
K---՞------- -n-z zha-y 7-in--r---a-s--el Karo՞gh yek’ indz zhamy 7-in art’nats’nel

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬