‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   mr ट्रेनमध्ये

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

३४ [चौतीस]

34 [Cautīsa]

ट्रेनमध्ये

ṭrēnamadhyē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מראטהית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā? 1
h-----l--as---ī ṭ-ēna ā-----? hī barlinasāṭhī ṭrēna āhē kā?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ही ट्रेन कधी सुटते? Hī ṭrēna kadhī suṭatē? 1
Hī ṭ-ēn--ka--- suṭ---? Hī ṭrēna kadhī suṭatē?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ट्रेन बर्लिनला कधी येते? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē? 1
Ṭrē-- b-r----lā -a-h- y-tē? Ṭrēna barlinalā kadhī yētē?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ माफ करा, मी पुढे जाऊ का? Māpha karā, mī puḍhē jā'ū kā? 1
Māph- ka--,-m-----hē--ā'- -ā? Māpha karā, mī puḍhē jā'ū kā?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ मला वाटते ही सीट माझी आहे. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē. 1
Ma-------tē hī -ī-- ----- ---. Malā vāṭatē hī sīṭa mājhī āhē.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta. 1
Ma-ā-v-ṭat- ---ā--ṇa-mā---ā-sī-avara ---a--/-b-sa--- ---ta. Malā vāṭatē kī āpaṇa mājhyā sīṭavara basalā/ basalyā āhāta.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ स्लीपरकोच कुठे आहे? Slīparakōca kuṭhē āhē? 1
Slīp--a-ō-- -uṭh--āh-? Slīparakōca kuṭhē āhē?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. Slīparakōca ṭrēnacyā śēvaṭī āhē. 1
S--------c- ----ac-- -ē-a----hē. Slīparakōca ṭrēnacyā śēvaṭī āhē.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. Āṇi bhōjanayāna kuṭhē āhē? – Suruvātīlā. 1
Ā-i-b--jan-yāna kuṭhē----?-–-Sur-------. Āṇi bhōjanayāna kuṭhē āhē? – Suruvātīlā.
‫אוכל לישון למטה?‬ मी खाली झोपू शकतो / शकते का? Mī khālī jhōpū śakatō/ śakatē kā? 1
Mī -h-lī-j--p- -a---ō---a--t- --? Mī khālī jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫אוכל לישון באמצע?‬ मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? Mī madhyē jhōpū śakatō/ śakatē kā? 1
M- --dhy- j---- śak--ō/ ś----ē-k-? Mī madhyē jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫אוכל לישון למעלה?‬ मी वर झोपू शकतो / शकते का? Mī vara jhōpū śakatō/ śakatē kā? 1
M- va-- j-ōpū-ś-k--ō/--a-at- kā? Mī vara jhōpū śakatō/ śakatē kā?
‫מתי נגיע לגבול?‬ आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? Āpaṇa sīmēvara kadhī pōhōcaṇāra? 1
Ā--ṇa sī-ēv-ra-ka--ī-p-h-c---ra? Āpaṇa sīmēvara kadhī pōhōcaṇāra?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? Barlinaparyantacyā pravāsālā kitī vēḷa lāgatō? 1
B--l-n--a---n-a-y- pra-ās--- kit---ēḷa-----t-? Barlinaparyantacyā pravāsālā kitī vēḷa lāgatō?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ट्रेन उशिरा चालत आहे का? Ṭrēna uśirā cālata āhē kā? 1
Ṭr--- u---ā-cāla-a āhē---? Ṭrēna uśirā cālata āhē kā?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? Āpalyājavaḷa vācaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā? 1
Ā--lyāj-v-ḷa vā--ṇ------ī----ī---ē-kā? Āpalyājavaḷa vācaṇyāsāṭhī kāhī āhē kā?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? Ithē khāṇyā-piṇyāsāṭhī kāhī miḷū śakatē kā? 1
I--ē-khāṇy--p--y--āṭhī-kāhī m--ū --kat- --? Ithē khāṇyā-piṇyāsāṭhī kāhī miḷū śakatē kā?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ आपण मला ७ वाजता उठवाल का? Āpaṇa malā 7 vājatā uṭhavāla kā? 1
Ā-aṇ- -a-ā-- v-jat- u---v-la kā? Āpaṇa malā 7 vājatā uṭhavāla kā?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬