‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ru В поезде

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [тридцать четыре]

34 [tridtsatʹ chetyre]

В поезде

V poyezde

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רוסית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Это поезд до Берлина? Eto poyezd do Berlina? 1
Et- -o------o B--lina? Eto poyezd do Berlina?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Когда этот поезд отправляется? Kogda etot poyezd otpravlyayetsya? 1
Kogda e--t -oyezd--t-r----a-e---a? Kogda etot poyezd otpravlyayetsya?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Когда этот поезд прибывает в Берлин? Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin? 1
K---a-etot-poy-zd-----yvay-t-- ----i-? Kogda etot poyezd pribyvayet v Berlin?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Извините, разрешите пройти? Izvinite, razreshite proyti? 1
I---ni-e, --zr-sh-t- p-----? Izvinite, razreshite proyti?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ По-моему, это моё место. Po-moyemu, eto moyë mesto. 1
P--m-y---- e-o m-y- mest-. Po-moyemu, eto moyë mesto.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ По-моему, вы сидите на моём месте. Po-moyemu, vy sidite na moyëm meste. 1
Po-m----u- -y s-d-te--- --y------te. Po-moyemu, vy sidite na moyëm meste.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Где спальный вагон? Gde spalʹnyy vagon? 1
G-- spa----y-v-go-? Gde spalʹnyy vagon?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Спальный вагон в конце поезда. Spalʹnyy vagon v kontse poyezda. 1
S--l-n-y -a-on-v-k-n--- p-ye-d-. Spalʹnyy vagon v kontse poyezda.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ А где вагон-ресторан? – В голове поезда. A gde vagon-restoran? – V golove poyezda. 1
A g-e--agon--est--an----- go---e-poy--da. A gde vagon-restoran? – V golove poyezda.
‫אוכל לישון למטה?‬ Можно я буду спать на нижней полке? Mozhno ya budu spatʹ na nizhney polke? 1
M---no -a bud---p-tʹ-n- --zh-e--pol-e? Mozhno ya budu spatʹ na nizhney polke?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Можно я буду спать на средней полке? Mozhno ya budu spatʹ na sredney polke? 1
Mo-h-o-ya-b--u--p-t- -a----dne--polk-? Mozhno ya budu spatʹ na sredney polke?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Можно я буду спать на верхней полке? Mozhno ya budu spatʹ na verkhney polke? 1
M---n---a---du -p-tʹ----verkhne- p-lke? Mozhno ya budu spatʹ na verkhney polke?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Когда мы будем на границе? Kogda my budem na granitse? 1
K------y bu-em--- -ra--t-e? Kogda my budem na granitse?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Как долго поезд идёт до Берлина? Kak dolgo poyezd idët do Berlina? 1
Kak---l-----ye------t do -er---a? Kak dolgo poyezd idët do Berlina?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Поезд опаздывает? Poyezd opazdyvayet? 1
Po-e---opa---vaye-? Poyezd opazdyvayet?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ У Вас есть что-нибудь почитать? U Vas yestʹ chto-nibudʹ pochitatʹ? 1
U -a- y--tʹ-c--o-ni-u----o-hi-atʹ? U Vas yestʹ chto-nibudʹ pochitatʹ?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Здесь можно что-нибудь поесть и попить? Zdesʹ mozhno chto-nibudʹ poyestʹ i popitʹ? 1
Z------o-h----hto-n-b-dʹ p--estʹ -----itʹ? Zdesʹ mozhno chto-nibudʹ poyestʹ i popitʹ?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Разбудите меня, пожалуйста, в семь часов. Razbudite menya, pozhaluysta, v semʹ chasov. 1
R---ud-t--me-ya- -ozh-l-y-----v semʹ c----v. Razbudite menya, pozhaluysta, v semʹ chasov.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬