‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ky Поездде

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [отуз төрт]

34 [отуз төрт]

Поездде

Poezdde

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קירגיזית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Бул Берлинге бараткан поездби? Bul Berlinge baratkan poezdbi? 1
B-l-B--lin-e---ra--a--poez--i? Bul Berlinge baratkan poezdbi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Поезд саат канчада жөнөйт? Poezd saat kançada jönöyt? 1
P-ezd-s--- -a----- -ön-y-? Poezd saat kançada jönöyt?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Поезд Берлинге качан келет? Poezd Berlinge kaçan kelet? 1
Poezd--erlin---k---n kele-? Poezd Berlinge kaçan kelet?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Кечиресиз, өтсөм болобу? Keçiresiz, ötsöm bolobu? 1
K-çiresi-, ö-sö----l---? Keçiresiz, ötsöm bolobu?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Менин оюмча, бул менин ордум. Menin oyumça, bul menin ordum. 1
Me-i- -y--ç---bul m--------um. Menin oyumça, bul menin ordum.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Менимче, сиз менин ордумда отурасыз. Menimçe, siz menin ordumda oturasız. 1
M-n-m-e,--------in -rd---- ot---s-z. Menimçe, siz menin ordumda oturasız.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Уктоочу вагон кайда? Uktooçu vagon kayda? 1
Uk-ooçu v-----k-yda? Uktooçu vagon kayda?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Уктоочу вагон поезддин аягында жайгашкан. Uktooçu vagon poezddin ayagında jaygaşkan. 1
U-tooç- ---o--p---ddi- a-ag-nd---a-g-----. Uktooçu vagon poezddin ayagında jaygaşkan.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Тамактануучу вагон кайда? - Поезддин башында. Tamaktanuuçu vagon kayda? - Poezddin başında. 1
Ta----a--uçu-v-----k-yda-------z-di---a-ınd-. Tamaktanuuçu vagon kayda? - Poezddin başında.
‫אוכל לישון למטה?‬ Мен астыңкы текчеде уктасам болобу? Men astıŋkı tekçede uktasam bolobu? 1
M-n a-tı-kı tekç--e----asam b---bu? Men astıŋkı tekçede uktasam bolobu?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Мен ортоңку текчеде уктасам болобу? Men ortoŋku tekçede uktasam bolobu? 1
M-- ort-ŋ-u-t-kç-de-uk-a--- b-----? Men ortoŋku tekçede uktasam bolobu?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Мен өйдөңку текчеде уктасам болобу? Men öydöŋku tekçede uktasam bolobu? 1
Men-öydö-ku--e--e-- -kta-am-b-l-b-? Men öydöŋku tekçede uktasam bolobu?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Чек арада качан болобуз? Çek arada kaçan bolobuz? 1
Çe- a--da ---a- -o--bu-? Çek arada kaçan bolobuz?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Берлинге сапар канча убакытты алат? Berlinge sapar kança ubakıttı alat? 1
Berl---- --pa- ----a -bakı-t--a--t? Berlinge sapar kança ubakıttı alat?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Поезд кечигип жатабы? Poezd keçigip jatabı? 1
P-e-- ke--g-p-jat-bı? Poezd keçigip jatabı?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Сизде окуй турган бир нерсе барбы? Sizde okuy turgan bir nerse barbı? 1
Siz-e-ok-y tur--- bir-ne--e------? Sizde okuy turgan bir nerse barbı?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Бул жерден ичип-жегенге болобу? Bul jerden içip-jegenge bolobu? 1
B-l-jer-e--i----jegen-e---l---? Bul jerden içip-jegenge bolobu?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Сураныч, мени эртең мененки саат 7де ойгото аласызбы? Suranıç, meni erteŋ menenki saat 7de oygoto alasızbı? 1
S-r-n--,-m--i-erteŋ ---en-- -a-----e --got---l--ı-bı? Suranıç, meni erteŋ menenki saat 7de oygoto alasızbı?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬