‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   pa ਟ੍ਰੇਨ ਵਿੱਚ

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ਚੌਂਤੀ]

34 [Cauntī]

ਟ੍ਰੇਨ ਵਿੱਚ

ṭrēna vica

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פונג’אבית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ਕੀ ਬਰਲਿਨ ਲਈ ਇਹੋ ਟ੍ਰੇਨ ਹੈ? kī baralina la'ī ihō ṭrēna hai? 1
kī-b-----na-l-'ī---- -rēna ha-? kī baralina la'ī ihō ṭrēna hai?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ਇਹ ਟ੍ਰੇਨ ਕਦੋਂ ਚਲਦੀ ਹੈ? Iha ṭrēna kadōṁ caladī hai? 1
Iha-ṭ-ē-a--a-----a-adī--a-? Iha ṭrēna kadōṁ caladī hai?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ਇਹ ਟ੍ਰੇਨ ਬਰਲਿਨ ਕਦੋਂ ਪਹੁੰਚਦੀ ਹੈ? Iha ṭrēna baralina kadōṁ pahucadī hai? 1
Ih----ē-- -aral----ka-ōṁ--ah--a-ī hai? Iha ṭrēna baralina kadōṁ pahucadī hai?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ਮਾਫ ਕਰਨਾ ਕੀ ਮੈਂ ਅੱਗੇ ਜਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? Māpha karanā kī maiṁ agē jā sakadā/ sakadī hāṁ? 1
M-ph--k-ranā -ī-m-iṁ a----- --k---/-s---dī--āṁ? Māpha karanā kī maiṁ agē jā sakadā/ sakadī hāṁ?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ਮੇਰਾ ਖਿਆਲ ਹੈ ਇਹ ਮੇਰੀ ਜਗਾਹ ਹੈ। Mērā khi'āla hai iha mērī jagāha hai. 1
M-r- -h----- ------a -ē-- -agāha ha-. Mērā khi'āla hai iha mērī jagāha hai.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਗਾਹ ਤੇ ਬੈਠਾ / ਬੈਠੀ ਹੈਂ। Mainū lagadā hai ki tū mērī jagāha tē baiṭhā/ baiṭhī haiṁ. 1
M-i-- -ag--ā-----k---ū-mē-- -ag--a-t--ba--hā- bai-hī--a--. Mainū lagadā hai ki tū mērī jagāha tē baiṭhā/ baiṭhī haiṁ.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ਸਲੀਪਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? Salīpara kithē hai? 1
Sa-----a-k--h--h--? Salīpara kithē hai?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ਸਲੀਪਰ ਟ੍ਰੇਨ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਹੈ। Salīpara ṭrēna dē ata vica hai. 1
Sal-para-ṭ--na--ē-a-a v-c- --i. Salīpara ṭrēna dē ata vica hai.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ਅਤੇ ਭੋਜਨਯਾਨ / ਭੋਜਨਾਲਿਆ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? –ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ। Atē bhōjanayāna/ bhōjanāli'ā kithē hai? –Śurū vica. 1
At- bhō--n-yāna/ bhōj---l-'ā----hē-ha-- –Śu---v-ca. Atē bhōjanayāna/ bhōjanāli'ā kithē hai? –Śurū vica.
‫אוכל לישון למטה?‬ ਕੀ ਮੈਂ ਹੇਠਾਂ ਸੋ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? Kī maiṁ hēṭhāṁ sō sakadā/ sakadī hāṁ? 1
Kī-m-iṁ--ēṭ-āṁ sō sa--dā/ sa---ī----? Kī maiṁ hēṭhāṁ sō sakadā/ sakadī hāṁ?
‫אוכל לישון באמצע?‬ ਕੀ ਮੈਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸੋ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? Kī maiṁ vicakāra sō sakadā/ sakadī hāṁ? 1
Kī -ai- --cak--- -ō--ak-dā/ s--adī----? Kī maiṁ vicakāra sō sakadā/ sakadī hāṁ?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ਕੀ ਮੈਂ ਉੱਪਰ ਸੋ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? Kī maiṁ upara sō sakadā/ sakadī hāṁ? 1
Kī-mai--upa----ō s-k--ā--s--a-----ṁ? Kī maiṁ upara sō sakadā/ sakadī hāṁ?
‫מתי נגיע לגבול?‬ ਅਸੀਂ ਸਰਹੱਦ ਤੇ ਕਦੋਂ ਹੋਵਾਂਗੇ? Asīṁ sarahada tē kadōṁ hōvāṅgē? 1
A--- --r--ada t- ------h-vāṅg-? Asīṁ sarahada tē kadōṁ hōvāṅgē?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ਬਰਲਿਨ ਯਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? Baralina yātarā vica kinā samāṁ lagadā hai? 1
Bar-li-a-y-t-rā ---a-kin- sa--ṁ--a-ad- hai? Baralina yātarā vica kinā samāṁ lagadā hai?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ਕੀ ਟ੍ਰੇਨ ਦੇਰੀ ਨਾਲ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ? Kī ṭrēna dērī nāla cala rahī hai? 1
Kī-ṭr-n- -ē-ī-n-l- cala-r-hī hai? Kī ṭrēna dērī nāla cala rahī hai?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਕੁਝ ਹੈ? Kī tuhāḍē kōla paṛhana la'ī kujha hai? 1
K- -------k-la-p-ṛ-an- -a-- k--h- h-i? Kī tuhāḍē kōla paṛhana la'ī kujha hai?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ਕੀ ਇੱਥੇ ਖਾਣ – ਪੀਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹੈ? Kī ithē khāṇa – pīṇa la'ī kujha mila sakadā hai? 1
Kī i--- ----a-- p-ṇ--l--ī--uj-a ---a---ka-ā h-i? Kī ithē khāṇa – pīṇa la'ī kujha mila sakadā hai?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ 7 ਵਜੇ ਜਗਾਉਗੇ ? Kī tusīṁ mainū 7 vajē jagā'ugē? 1
K--tusī---a--- 7 v--ē j-----gē? Kī tusīṁ mainū 7 vajē jagā'ugē?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬