‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ad МэшIокум

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [щэкIырэ плIырэ]

34 [shhjekIyrje plIyrje]

МэшIокум

MjeshIokum

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Мы мэшIокур Берлин нэса? My mjeshIokur Berlin njesa? 1
M- m--s-Io-ur Be--i--njes-? My mjeshIokur Berlin njesa?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ МэшIокур сыдигъуа зыIукIрэр? MjeshIokur sydigua zyIukIrjer? 1
Mj--hI-kur -ydig---------r-er? MjeshIokur sydigua zyIukIrjer?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ МэшIокур сыдигъуа Берлин зынэсырэр? MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer? 1
MjeshI---r--y-ig---B-r--n -y-jesy-je-? MjeshIokur sydigua Berlin zynjesyrjer?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ЕмыкIу умышIы, сыблэгъэкIба? EmykIu umyshIy, sybljegjekIba? 1
Emy-Iu u-y--I-, --b--eg--k--a? EmykIu umyshIy, sybljegjekIba?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Енэгуягъо, мы тIысыпIэр сэсый. Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj. 1
En--guj-go, -- --y-----e--sje-yj. Enjegujago, my tIysypIjer sjesyj.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Енэгуягъо, сэ ситIысыпIэ утес. Enjegujago, sje sitIysypIje utes. 1
Enjegu-ago- sj- sit--sy---e ----. Enjegujago, sje sitIysypIje utes.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр тыдэ щыI? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI? 1
U---h-y----- ---ekI-shht--ag-n-r tyd-e -h---? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr tydje shhyI?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоныр мэшIокум ыкIэкIэ щыI. Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI. 1
U-ys--y--ye- pl-e-I------v-gon-- m--s-Io-um-ykIjekI-- -h-y-. Uzyshhychyen pljekIyshht vagonyr mjeshIokum ykIjekIje shhyI.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Вагон-рестораныр тыдэ щыI? – МэшIокум ышъхьэкIэ щыI. Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI. 1
Va-o--r-s-o----r ty--- --hyI--- M--shI---m -s-----kIj--s-hyI. Vagon-restoranyr tydje shhyI? – MjeshIokum yshh'jekIje shhyI.
‫אוכל לישון למטה?‬ ЫчIэгърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta? 1
Y--Ije---e -olyp----------y----mj---ushh--? YchIjegrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Азыфагурэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta? 1
A-yfagurje ----p---- ---h-y--y---e-hush-ta? Azyfagurje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Ышъхьагърэ гъолъыпIэм сыщычъыемэ хъущта? Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta? 1
Ysh---grj--g---pI-em-sy-hhy-h-em-e h--hh-a? Yshh'agrje golypIjem syshhychyemje hushhta?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Сыдигъуа къэралыгъо гъунапкъэм тызынэсыщтыр? Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr? 1
S-d--ua k-er-l-go gu----jem -yzynjes---ht-r? Sydigua kjeralygo gunapkjem tyzynjesyshhtyr?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Берлин нэс гъогум сыд фэдиз уахътэу текIуадэрэр? Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer? 1
B---in n-es---g-m-sy--f-ed-z ua-t-eu t-kIu-d------? Berlin njes gogum syd fjediz uahtjeu tekIuadjerjer?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ МэшIокур къэгужъуа? MjeshIokur kjeguzhua? 1
Mje-h-o--- k--g-----? MjeshIokur kjeguzhua?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Узэджэн горэ уиIа? Uzjedzhjen gorje uiIa? 1
Uzj----je- go-j- uiIa? Uzjedzhjen gorje uiIa?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Мыщ зыгорэ щыпшхын е ущешъон плъэкIынэу щыта? Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta? 1
My-hh zygorje --h---h--n - -s--e-ho- -lje-Iynj-u-shhy--? Myshh zygorje shhypshhyn e ushheshon pljekIynjeu shhyta?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Сыхьатыр блым сыкъэгъэущ, хъущтмэ. Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje. 1
S-h'-t-r---ym -ykje--e-sh-,--us-----e. Syh'atyr blym sykjegjeushh, hushhtmje.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬